KudoZ home » Hungarian to English » Law (general)

alanyi oldal; tárgyi oldal

English translation: contracting authority, subject of the public procurement

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:55 Feb 19, 2006
Hungarian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Hungarian term or phrase: alanyi oldal; tárgyi oldal
"Az intézmény alanyi oldalról a Közbeszerzési törvény 22.§. (1) bekezdés h) pontja alá tartozó, míg tárgyi oldalról a Kbt. 27. §-a alá tartozó szervezet."
Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 13:52
English translation:contracting authority, subject of the public procurement
Explanation:
Először is a Közbeszerzési Törvény hivatkozott paragrafusai mindkét nyelven:

Ajánlatkérők

22. §

(1) E fejezet alkalmazásában ajánlatkérők:
...
h) az a jogképes szervezet, amelynek létrehozataláról jogszabály rendelkezik, meghatározva a szervezet által ellátandó feladatot, az irányítására, illetőleg az ellenőrzésére, valamint a működésére vonatkozó szabályokat, feltéve, hogy e bekezdés a)–g) pontjában meghatározott egy vagy több szervezet, illetőleg az Országgyűlés vagy a Kormány meghatározó befolyást képes felette gyakorolni, vagy működését többségi részben egy vagy több ilyen szervezet (testület) finanszírozza;

Contracting authorities

Article 22
1. For the purposes of this Chapter, the following entities shall be considered as contracting authorities:
...
(h) entities having a legal capacity and set up by virtue of an act of legislation that provides for their duties, the rules concerning its control, supervision and operation, provided that either one or more entities (bodies) specified in points (a) to (g) of this paragraph, or Parliament or the Government may exercise a dominant influence or whose operation is financed by one or more of these bodies to an extent exceeding 50 %;

A közbeszerzés tárgyai

23. §
...

27. §

A szolgáltatás megrendelése – árubeszerzésnek és építési beruházásnak nem minősülő – olyan visszterhes szerződés, amelynek tárgya különösen valamely tevékenység megrendelése az ajánlatkérő részéről.

Subjects of public procurements

Article 23
...

Article 27

Public service contracts are contracts for pecuniary interest which are not covered by the definition of public supply nor that of public works and which have as their object an activity in particular ordered by a contracting authority.

Nem vagyok szakember a témában, csak mint laikus próbálom értelmezni a kérdésbeli alanyi ill. tárgyi oldalt, így bocs, ha nagyon mellétrafálok.
A Kbt szövegével összevetve, és további szövegkörnyezet hiányában én arra gondolok, hogy a szóban forgó szervezet az ajánlatkérő, és az "alanyi oldal" egyszerűen azt jelenti, hogy a Kbt 22. § 1 (h) kategóriába tartozik, ennek alanya, ilyen típusú ajánlatkérő.
A tárgyi oldal pedig azt jelenti, hogy amit ez a szervezet közbeszerzéssel beszerezni kíván, vagyis a beszerzés tárgya tartozik a 27. § alá (tehát szolgáltatás).
Ezért furcsállom a magyar mondatszerkezetet, mert aszerint a szervezet tartozik a 27. § alá, pedig a 27. § nem a szervezetet kategorizálja, hanem a közbeszerzés tárgyát.

Az angol fordításhoz szerintem a 22 és 27 paragrafusok előtti címet lehetne figyelembe venni. Eszerint a 22: Ajánlatkérők ill. Contracting authorities. A 23-28. paragrafusok pedig: A közbeszerzés tárgyai ill. Subjects of public procurements.

Így talán a mondatot valahogy így lehetne fordítani:
The institution is a contracting authority as specified in Article 22 (1) h) of the Public Procurement Act, and the subject of the public procurement falls under the scope of Article 27 of the Public Procurement Act.
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 07:52
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2contracting authority, subject of the public procurement
Katalin Horváth McClure
3Ld lentAndras Mohay


Discussion entries: 2





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
alanyi oldal; tárgyi oldal
Ld lent


Explanation:
legal entity ... subject of activities

valahogy így

Andras Mohay
Local time: 13:52
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
alanyi oldal; tárgyi oldal
contracting authority, subject of the public procurement


Explanation:
Először is a Közbeszerzési Törvény hivatkozott paragrafusai mindkét nyelven:

Ajánlatkérők

22. §

(1) E fejezet alkalmazásában ajánlatkérők:
...
h) az a jogképes szervezet, amelynek létrehozataláról jogszabály rendelkezik, meghatározva a szervezet által ellátandó feladatot, az irányítására, illetőleg az ellenőrzésére, valamint a működésére vonatkozó szabályokat, feltéve, hogy e bekezdés a)–g) pontjában meghatározott egy vagy több szervezet, illetőleg az Országgyűlés vagy a Kormány meghatározó befolyást képes felette gyakorolni, vagy működését többségi részben egy vagy több ilyen szervezet (testület) finanszírozza;

Contracting authorities

Article 22
1. For the purposes of this Chapter, the following entities shall be considered as contracting authorities:
...
(h) entities having a legal capacity and set up by virtue of an act of legislation that provides for their duties, the rules concerning its control, supervision and operation, provided that either one or more entities (bodies) specified in points (a) to (g) of this paragraph, or Parliament or the Government may exercise a dominant influence or whose operation is financed by one or more of these bodies to an extent exceeding 50 %;

A közbeszerzés tárgyai

23. §
...

27. §

A szolgáltatás megrendelése – árubeszerzésnek és építési beruházásnak nem minősülő – olyan visszterhes szerződés, amelynek tárgya különösen valamely tevékenység megrendelése az ajánlatkérő részéről.

Subjects of public procurements

Article 23
...

Article 27

Public service contracts are contracts for pecuniary interest which are not covered by the definition of public supply nor that of public works and which have as their object an activity in particular ordered by a contracting authority.

Nem vagyok szakember a témában, csak mint laikus próbálom értelmezni a kérdésbeli alanyi ill. tárgyi oldalt, így bocs, ha nagyon mellétrafálok.
A Kbt szövegével összevetve, és további szövegkörnyezet hiányában én arra gondolok, hogy a szóban forgó szervezet az ajánlatkérő, és az "alanyi oldal" egyszerűen azt jelenti, hogy a Kbt 22. § 1 (h) kategóriába tartozik, ennek alanya, ilyen típusú ajánlatkérő.
A tárgyi oldal pedig azt jelenti, hogy amit ez a szervezet közbeszerzéssel beszerezni kíván, vagyis a beszerzés tárgya tartozik a 27. § alá (tehát szolgáltatás).
Ezért furcsállom a magyar mondatszerkezetet, mert aszerint a szervezet tartozik a 27. § alá, pedig a 27. § nem a szervezetet kategorizálja, hanem a közbeszerzés tárgyát.

Az angol fordításhoz szerintem a 22 és 27 paragrafusok előtti címet lehetne figyelembe venni. Eszerint a 22: Ajánlatkérők ill. Contracting authorities. A 23-28. paragrafusok pedig: A közbeszerzés tárgyai ill. Subjects of public procurements.

Így talán a mondatot valahogy így lehetne fordítani:
The institution is a contracting authority as specified in Article 22 (1) h) of the Public Procurement Act, and the subject of the public procurement falls under the scope of Article 27 of the Public Procurement Act.

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 07:52
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 32
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Estleg a know-hot, vagyis a hromnyelv webhelyet nem rulnd el? Megvan ugyan nekem is a Kedvenceim kztt valahol, de amg kikeresem, addig lejr az tlevelem.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Blanar: alighanem :)
5 hrs

agree  juvera: Csak az évet kell még bele illeszteni az Act után. :)
22 hrs
  -> Szerintem nem kell, mert a magyarban sem a teljes hivatalos neve szerepel a törvénynek.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search