Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Hungarian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Form | | Hungarian term or phrase: selejtezési adatok | Dear forum,
What does this refer to and is there an English equivalent? With Google I found st. like 'data that was selected from a database', but that doesn't seem to fit here.
Context:
Document with data of a DUI offense, see:
http://www.simpledutch.nl/Vertaling/SelejtezesiAdatok/
Thanks for your help!
Jilt |
| JiltKudoZ activityQuestions: 302 (none open) ( 8 closed without grading) Answers: 0
| | Local time: 23:00
|
| | (selection for) disposal details/data | Explanation: After the title "selejtezési adatok" a code, date or instruction should show the intention of disposal or retention of the document.
For example, in Hungary they use a code for the period of retention;
0 for documents not to be disposed ever,
1 for the shortest period - 2 years retention for certain types of docs.
6 for the longest period - 75 years.
Sometimes they put the date there, from when the document can be selected for disposal, or just the year. |
| Selected response from:
juvera Local time: 22:00
| Grading comment Thanks! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
41 mins confidence: peer agreement (net): -1
| |