Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Hungarian to English translations [PRO] Medical - Medical: Health Care / Orvosi jelentés | | Hungarian term or phrase: üzemi öek | Dear forum,
What exactly does "uzemi" mean in this context, assuming that "oek" means "osszes egeszsegi karosodas"? Is it damage to health as a result from the work performed?
Thanks!
Jilt |
| JiltKudoZ activityQuestions: 302 (none open) ( 8 closed without grading) Answers: 0
| | Local time: 23:02
|
| | industrial injury (to health), total | Explanation: I believe that we have to differentiate between munkahelyi = workplace (or occupational) and üzemi = industrial, also between egészségkárosodás = injury to health and kár = damage. Other common terms in this topic are üzemi sérülés = industrial injury and üzemi baleset = industrial accident (here, "industrial" does not translate to "ipari"). In most work-related accidents the potential consequence is injury (sérülés/károsodás), illness (megbetegedés) or damage (kár). See examples below, and the OSHA website with a wealth of information.
"Common causes of industrial injury are poor ergonomics, manual handling of heavy loads, misuse or failure of equipment, exposure to general hazards, inadequate safety training and clothing, jewellery or long hair that becomes tangled in machinery."
http://en.wikipedia.org/wiki/Occupational_injury
"Industrial Injuries Disablement Benefit is for people who have suffered an accident at work or contracted a disease because of their job."
http://www.patient.co.uk/health/Industrial-Injuries-Disablem...
"Workplace/Industrial Injury Prevention"
http://www.racva.com/programs/workplaceindustrial-injury-pre...
"You might get Industrial Injuries Disablement Benefit (accidents) if you're ill or disabled because of an accident or event that happened in connection with work."
http://www.direct.gov.uk/en/MoneyTaxAndBenefits/BenefitsTaxC...
Occupational Safety and Health Administration (OSHA)
http://www.osha.gov/law-regs.html
-------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2012-02-02 10:11:49 GMT) --------------------------------------------------
Hi Jilt, to put it simply, 'foglalkozási' refers to something related to a person's occupation (foglalkozás) and translates to 'occupational'. See for instance, foglalkozási ártalom / occupational hazard, foglalkozási követelmények / occupational requirements, foglalkozási megbetegedés / occupational disease, foglalkozási expozíció ellenőrzése / occupational exposure controls, MUNKAHELYI BALESETEK ÉS FOGLALKOZÁSI MEGBETEGEDÉSEK / ACCIDENTS AT WORK AND OCCUPATIONAL DISEASES.
From a Community regulation, which was written in English and translated as:
"A Bizottság vagy a Bíróság tagja jogosult az Európai Közösségek tisztviselőinek személyzeti szabályzatában előírt szociális biztonsági rendszer ellátásaira, amelyek kiterjednek a betegségi ellátásra, foglalkozási megbetegedés, üzemi baleset esetén járó juttatásokra, valamint a szülési és temetési segélyre."
"Members of the Commission or of the Court shall be entitled to sickness, occupational disease, industrial accident and birth and death benefits under the social security scheme provided for in the Staff Regulations of Officials of the European Communities."
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
Lastly, more about "üzem" (Hungarian):
"Az Európai Unió Tanácsának a veszélyes anyagokkal kapcsolatos súlyos balesetek veszélyeinek ellenőrzéséről szóló 96/82/EK irányelve szerint az üzem fogalma az alábbi:
„az üzemeltető irányítása alatt lévő terület egésze, ahol egy vagy több létesítményben veszélyes anyagok találhatók, beleértve a közös vagy kapcsolódó infrastruktúrát vagy tevékenységeket is;”
Ez a fogalom azonban szűken csak a veszélyes ipari üzemekre értelmezhető, az irányelv csak a saját céljának megfelelő fogalmat használ, általánosan ez nem alkalmazható, hiszen számos olyan üzem létezik, ahol veszélyes anyag nem található. Mielőtt rátérek az ipari biztonságra, csoportosítom az üzemeket a könnyebb értelmezhetőség végett. Az üzemeket három nagy csoportra osztom:
Ipari üzemek: mindaz a tevékenység, amely valamilyen piacképes terméket állít elő (nem szolgáltatást) pl.:
o Tűz és robbanásveszélyes üzemek (olajfinomítók);
o Veszélyes üzemek (vegyipar);
o Fémipari üzemek (kohászat, gépgyártás).
Mezőgazdasági üzemek azok üzemek, melyeknek köze van az állat és növénytermesztéshez és az ezzel kapcsolatosan előállított termékekhez pl.:
o Élelmiszeripar;
o Feldolgozó ipar.
Egyéb üzemek: ide tartoznak azok az üzemek, melyek valamilyen szolgáltatást nyújtanak (pl. közmű szolgáltatók);
o Energia-termelő üzemek (pl.: erőművek)."
http://www.hadmernok.hu/2011_2_laczik.pdf |
| Selected response from:
 Ildiko Santana United States Local time: 14:02
| Grading comment Thanks! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 hrs confidence:  
8 hrs confidence:   industrial injury (to health), total
Explanation: I believe that we have to differentiate between munkahelyi = workplace (or occupational) and üzemi = industrial, also between egészségkárosodás = injury to health and kár = damage. Other common terms in this topic are üzemi sérülés = industrial injury and üzemi baleset = industrial accident (here, "industrial" does not translate to "ipari"). In most work-related accidents the potential consequence is injury (sérülés/károsodás), illness (megbetegedés) or damage (kár). See examples below, and the OSHA website with a wealth of information.
"Common causes of industrial injury are poor ergonomics, manual handling of heavy loads, misuse or failure of equipment, exposure to general hazards, inadequate safety training and clothing, jewellery or long hair that becomes tangled in machinery."
http://en.wikipedia.org/wiki/Occupational_injury
"Industrial Injuries Disablement Benefit is for people who have suffered an accident at work or contracted a disease because of their job."
http://www.patient.co.uk/health/Industrial-Injuries-Disablem...
"Workplace/Industrial Injury Prevention"
http://www.racva.com/programs/workplaceindustrial-injury-pre...
"You might get Industrial Injuries Disablement Benefit (accidents) if you're ill or disabled because of an accident or event that happened in connection with work."
http://www.direct.gov.uk/en/MoneyTaxAndBenefits/BenefitsTaxC...
Occupational Safety and Health Administration (OSHA)
http://www.osha.gov/law-regs.html
-------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2012-02-02 10:11:49 GMT) --------------------------------------------------
Hi Jilt, to put it simply, 'foglalkozási' refers to something related to a person's occupation (foglalkozás) and translates to 'occupational'. See for instance, foglalkozási ártalom / occupational hazard, foglalkozási követelmények / occupational requirements, foglalkozási megbetegedés / occupational disease, foglalkozási expozíció ellenőrzése / occupational exposure controls, MUNKAHELYI BALESETEK ÉS FOGLALKOZÁSI MEGBETEGEDÉSEK / ACCIDENTS AT WORK AND OCCUPATIONAL DISEASES.
From a Community regulation, which was written in English and translated as:
"A Bizottság vagy a Bíróság tagja jogosult az Európai Közösségek tisztviselőinek személyzeti szabályzatában előírt szociális biztonsági rendszer ellátásaira, amelyek kiterjednek a betegségi ellátásra, foglalkozási megbetegedés, üzemi baleset esetén járó juttatásokra, valamint a szülési és temetési segélyre."
"Members of the Commission or of the Court shall be entitled to sickness, occupational disease, industrial accident and birth and death benefits under the social security scheme provided for in the Staff Regulations of Officials of the European Communities."
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
Lastly, more about "üzem" (Hungarian):
"Az Európai Unió Tanácsának a veszélyes anyagokkal kapcsolatos súlyos balesetek veszélyeinek ellenőrzéséről szóló 96/82/EK irányelve szerint az üzem fogalma az alábbi:
„az üzemeltető irányítása alatt lévő terület egésze, ahol egy vagy több létesítményben veszélyes anyagok találhatók, beleértve a közös vagy kapcsolódó infrastruktúrát vagy tevékenységeket is;”
Ez a fogalom azonban szűken csak a veszélyes ipari üzemekre értelmezhető, az irányelv csak a saját céljának megfelelő fogalmat használ, általánosan ez nem alkalmazható, hiszen számos olyan üzem létezik, ahol veszélyes anyag nem található. Mielőtt rátérek az ipari biztonságra, csoportosítom az üzemeket a könnyebb értelmezhetőség végett. Az üzemeket három nagy csoportra osztom:
Ipari üzemek: mindaz a tevékenység, amely valamilyen piacképes terméket állít elő (nem szolgáltatást) pl.:
o Tűz és robbanásveszélyes üzemek (olajfinomítók);
o Veszélyes üzemek (vegyipar);
o Fémipari üzemek (kohászat, gépgyártás).
Mezőgazdasági üzemek azok üzemek, melyeknek köze van az állat és növénytermesztéshez és az ezzel kapcsolatosan előállított termékekhez pl.:
o Élelmiszeripar;
o Feldolgozó ipar.
Egyéb üzemek: ide tartoznak azok az üzemek, melyek valamilyen szolgáltatást nyújtanak (pl. közmű szolgáltatók);
o Energia-termelő üzemek (pl.: erőművek)."
http://www.hadmernok.hu/2011_2_laczik.pdf
|  Ildiko Santana United States Local time: 14:02 Works in field Native speaker of: Hungarian, English PRO pts in category: 32
|
| | | Notes to answerer
Asker: Hi Ildiko,
You say there's a distinction between 'uzemi' and 'munkahelyi'. Do you know how 'foglalkozasi OEK' fits into this? More concretely: what is the difference between 'uzemie oek' and 'foglalkozasi oek'? Thanks for your help!
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |