KudoZ home » Hungarian to English » Medical (general)

vértelt

English translation: normal

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:10 Oct 21, 2006
Hungarian to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / fizikális lelet
Hungarian term or phrase: vértelt
ebben a mondatban: Bőr és látható nyálkahártyák kp. vérteltek.
Dr. Janos Annus
Hungary
Local time: 12:02
English translation:normal
Explanation:
"skin and mucous membranes were normal"
Selected response from:

Attila Hajdu
Local time: 12:02
Grading comment
Nagyon köszönö. Végülis már beírtam a normal-t, de hozzáírom a coloration-t. Andrásnak külön köszönet a pink-ért.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2normal
Attila Hajdu
5congested
Janos Fazakas
3hyperaemic
Levente Bodrossy Dr.
2well supplied with bloodAndras Mohay


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hyperaemic


Explanation:
Nem vagyok benne biztos, hogy a közepesen vérteltre is jó ez, de a hyperaemic mucosa létező fogalom.

Levente Bodrossy Dr.
Local time: 12:02
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
közepesen vértelt
normal


Explanation:
"skin and mucous membranes were normal"


Attila Hajdu
Local time: 12:02
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Nagyon köszönö. Végülis már beírtam a normal-t, de hozzáírom a coloration-t. Andrásnak külön köszönet a pink-ért.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxdenny
4 hrs
  -> Köszi!

agree  Elizabeth Rudin: Ez visszaadja a lényeget (egyebek között a beteg nem sápadt, tehát nem vérszegény:)), de kiegészíteném a "(normal) colo(u)ration"-nal. Az angolok általában elkülönítik a kettőt, és a nyálkahártyáknál az András által javasolt “pink” jelzőt használják.
17 hrs
  -> Köszi!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
congested


Explanation:
Szerintem

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-21 15:44:52 GMT)
--------------------------------------------------

Szerintem ez a kifejezés.

Janos Fazakas
Local time: 12:02
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
well supplied with blood


Explanation:
Laikusként ezzel kísérleteznék

--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2006-10-21 16:08:24 GMT)
--------------------------------------------------

Némi utánnézéssel inkább ez tűnik megfelelőnek az adott kontextusban:

"pink and moist" [mucous membranes]



Andras Mohay
Local time: 12:02
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 21, 2006 - Changes made by Dr. Janos Annus:
Language pairEnglish to Hungarian » Hungarian to English


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search