ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Hungarian to English » Medical (general)

részarányos mellkas

English translation: symmetrical chest / thorax


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:részarányos mellkas
English translation:symmetrical chest / thorax
Entered by: Katalin Szilárd
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:09 Mar 26, 2010
Hungarian to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / felvételi státusz
Hungarian term or phrase: részarányos mellkas
Ez egy felvételi státuszban van:

Részarányos mellkas, teljes, éles nem dobos kopogtatási hang.

Ha valaki tudja a kopogtatási hangot, azt is megköszönöm. :)
Lingua.Franca
Local time: 23:03
symmetrical chest / thorax
Explanation:
És mit kapok, ha a kopogtatási hangot is megmondom? :))

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-03-26 10:22:06 GMT)
--------------------------------------------------

Na jó, ok, ez legyen a bónusz: percussion sound. :)

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-03-26 10:25:45 GMT)
--------------------------------------------------

A symmetrical lehet proportional is. Mindkettő jó:
symmetrical/proportional chest
Selected response from:

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 23:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5symmetrical chest / thorax
Katalin Szilárd
5 -1symmetric thorax
Ildiko Santana
4tympanitic resonance
Bill Balla


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
symmetrical chest / thorax


Explanation:
És mit kapok, ha a kopogtatási hangot is megmondom? :))

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-03-26 10:22:06 GMT)
--------------------------------------------------

Na jó, ok, ez legyen a bónusz: percussion sound. :)

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-03-26 10:25:45 GMT)
--------------------------------------------------

A symmetrical lehet proportional is. Mindkettő jó:
symmetrical/proportional chest

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 23:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 90

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bill Balla: Természetesen a Te válaszod is kiváló! Tetszik a profilképem mi? :) A tied is egész jó!
7 hrs
  -> Köszönöm! Igen, nagyon kreatív a profilképed. :) Az enyém csak egy webkamerás kép. :)

disagree  Ildiko Santana: Ilyen is van, csak nem az orvosi nyelvben. Például: "...help you win the gym battle for a massive yet symmetrical chest" vagy "What exercises will help me develop a symmetrical chest?" A 'proportional chest' pedig csak 2 szó szótári alakja, nem fordítás.
2 days15 hrs
  -> Nem érdemes vitázni. Az orvosi nyelvhez van "némi" affinitásom, és sok anyanyelvi orvost ismerek (többek között egy igen elismert radiológust). De ha nekem nem hiszel: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC1987729/pdf/arch...
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tympanitic resonance


Explanation:
dobos kopogtatási hang= tympanitic resonance

Bill Balla
Hungary
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Szilárd: Ez is igaz. Te már a teljes szöveg lefordítására koncentráltál. A dobos kopogtatási hang valóban tympanitic resonance. A 'sima' kopogtatási hang pedig percussion sound. Macskabolondként hadd gratuláljak a profilképedhez. :)
2 hrs

disagree  Ildiko Santana: A 2. kérdés nem ez, hanem ennek épp az ellenkezője: "éles *nem* dobos kopogtatási hang".
2 days10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
symmetric thorax


Explanation:
Orvosi leletekben és anatómia tankönyvben így szerepel: symmetric thorax
A mellkas részarányos: thorax (is) symmetric
Mellkas: thorax (chest, thoracic cage)
Részarányos: (itt) symmetric

Példák:

"The thorax is symmetric with downward sloping ribs."
http://www.coursewareobjects.com/objects/evolve/E2/book_page...

"Shape and configuration - The thorax should be symmetric, spinous process in line, scapula symmetric in line in each hemithorax ..."
http://www2.sunysuffolk.edu/pakm/Myung-Hee Pak/NUR123_files/...

"Thorax symmetric with good expansion"
http://www.docstoc.com/docs/19374948/Ch-6-Thorax-and-Lungs

--------------------------------------------------
Note added at 2 days15 hrs (2010-03-29 01:46:29 GMT)
--------------------------------------------------

A kopogtatásról (percussion) és hangokról (sounds) itt olvashatsz bővebben:
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/bookshelf/br.fcgi?book=cm&part=A...
"The purpose of percussion is to determine if the area under the percussed finger is air filled (sounding resonant like a drum), fluid filled (a dull sound) or solid (a flat sound)."

--------------------------------------------------
Note added at 2 days15 hrs (2010-03-29 02:05:09 GMT)
--------------------------------------------------

Az éles, nem dobos kopogtatási hangra valószínűleg clear vagy high (not drum-like) percussion note (vagy sound) lesz a legjobb. Ld.: 'Skoda attempted to replace the imprecise flowery terms used by his French predecessors, by describing four types of percussion notes: 1) full-empty; 2) clear-dull; 3) tympanic-nontympanic; and 4) high-low.'
(http://erj.ersjournals.com/cgi/reprint/8/10/1756.pdf)

Ildiko Santana
United States
Local time: 14:03
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Bill Balla: disagree-t akartam irni...néha értelmezhetnéd a kérdést!
7 hrs
  -> Mindig a kérdés értelmezése az első lépés, enélkül nem fordítunk, csak találgatunk. A fordítás helyes, és hivatkozásokkal alátámasztott. A személyeskedő megjegyzést viszont nem tudom (de nem is akarom) értelmezni.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 28, 2011 - Changes made by Katalin Szilárd:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: