pontbeváltó

English translation: participating outlet

11:49 Jul 19, 2005
Hungarian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Other / customer loyalty system
Hungarian term or phrase: pontbeváltó
egy törzsvásárlói pontgyűjtő programról van szó, amelyben különböző egységek bocsátanak ki és váltanak be pontokat (aki pontkibocsátó, az egyben pontbeváltó is, semmi különbség nincs közöttük), de azért a jogászi ész a "partnerszervezetet" pontkibocsátóként és/vagy pontbeváltóként definiálja.
Na, itt vagyok meglőve, mert a webes kalandozások alapján az "issue of points" meg a "redemption of points" adódott, viszont semmi nyomát nem találtam beváltónak. Tudnátok segíteni?
Eva Blanar
Hungary
Local time: 08:59
English translation:participating outlet
Explanation:
nem hiszen, hogy van erre egyetlen kifejezés mint a magyarban, de a 'participating outlet' azokat az üzleteket stb jelöli, melyekben beválthatóak az ilyen pontok.
Selected response from:

susanna b
Local time: 08:59
Grading comment
köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3participating outlet
susanna b


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
pontbeváltó
participating outlet


Explanation:
nem hiszen, hogy van erre egyetlen kifejezés mint a magyarban, de a 'participating outlet' azokat az üzleteket stb jelöli, melyekben beválthatóak az ilyen pontok.


    Reference: http://www.tranmererovers.premiumtv.co.uk/page/Vouchers/0,,1...
susanna b
Local time: 08:59
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Ballentine (X): participating redeem outlet - ez takarja, hogy miben is vesznek részt. Az utobbi komment alapján (amivel egyetértek) a redemption outlet a legmegfelelőbb, melyre viszont rengeteg példa van. A bevaltásnak szerintem mindenképpen rész kell a fordítás
14 mins
  -> a redeem ige,így nem igazán illik ebbe a szókapcsolatba szerintem. 'redeeming' lehetne,de ez meg tök angoltalan

agree  juvera: Mondatba foglalva így szokott megjelenni: Vouchers/points redeemable at participating outlets/branches
40 mins
  -> yes

agree  Sonia Soros
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search