09:36 Jan 19, 2008 |
Hungarian to English translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Krisztina Lelik Greece Local time: 21:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | itt: chick mag/ chickish |
| ||
4 +2 | girly |
| ||
3 | "a girl thing" vagy egyszerűen "not for girls, but..." |
|
"a girl thing" vagy egyszerűen "not for girls, but..." Explanation: Sokszor hallani köznyelvben az "it's just a girl thing" kifejezést, és erről jutott ezsembe. Vagy az egészet ki lehet kerülni azzal, hogy "nem lányoknak, hanem kifejezetten nőknek" szól (not for girls...) -------------------------------------------------- Note added at 1 óra (2008-01-19 11:14:48 GMT) -------------------------------------------------- sorry a gépelési hibáért "...eszembe" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
girly Explanation: Nagyon enyhén derogatív, attól függően, hogy milyen szövegösszefüggésben van. Általában a rózsaszín, virágos, lányos dolgokra, viselkedésre használják. Szerintem passzolna ide. http://en.wikipedia.org/wiki/Girly_girl -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2008-01-19 13:12:32 GMT) -------------------------------------------------- Andreának annyiban igaza van, hogy a "girly magazine" a Playboy típusú kiadványokat IS jelentheti. Megkérdeztem a férjemet, hogy mi jut eszébe a kifejezésről és gondolkodás nélkül rávágta, hogy "porn". Férfi gondolkodás! Valószínűleg a magyar pasiknak is a "csajos" magazinkokról rögtön egy sexlap jut eszébe. Viszont rengeteg forrás van a neten, ahol a girly magazine "ártatlan" értelemben szerepel, lányoknak/fiatal nőknek szóló kiadványokra vonatkozva: "Glamour is a very girly magazine that focuses on trends, celebs, beauty, fashion..." http://greenbooks.costtheearth.com/free.php?in=us&asin=B0000... |
| |