Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:18 Jul 16, 2011
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Hungarian to English translations [PRO] Law/Patents - Real Estate / településrendezési terv
Hungarian term or phrase:szabályozási tervlap
"*** város Településrendezési Tervének 24 szabályozási tervlapjának részlete"
Egy tanulmányt fordítok, melyben egy építési projekt potenciális helyszínét mutatják be.
Az idézett mondat egy képaláírás. A képen egy térképrészlet látható.
town development plan - area XXX // plan of area XXX //(detailed) layout...
Explanation: Ismerni kéne a szöveget. Tulajdonképpen a települési terv egy része, vagy annak részletesebb megjelenítése.
Mivel azt írod, hogy térképrészlet, ez nem hangzik nagyon részletesnek, ezért az area XXX, vagy plan/layout of area XXX kielégítő lenne.
A layout utal arra, hogy elrendezést, szabályozást mutató tervlap, ezért ezt javasolnám.
Angolul általában van general plan/layout, és utána pontosan megnevezik, hogy miről van szó, pl. road layout of YYY. vagy: development layout of XXX area.
Remélem, adtam ötleteket.
-------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2011-07-16 18:50:45 GMT) --------------------------------------------------
Az "utána" alatt azt értem, hogy a többi tervet, a terület részleteire vonatkozókat, vagy általában a részletesebb terveket, amelyek a general (development) plan által bemutatott területre vonatkoznak.
A válaszom arra utalt, hogy a tervlapot sokféleképpen lehet mondani, de itt a "településrendezési terv" kifejezés függvénye.
A tervlap magyarul kicsinált szó; egy egyoldalas terv, vagy sok lapból álló terv egy lapja, de angolul az egyoldalas terv "plan/layout of...", a több lapból álló terv egyik lapja pedig "plan of area A (of the ...plan/master plan) vagy "drawing number 1..." vagy detail X, stb.
Az építészeti, várostervezési vagy városrendezési rajzokra nem szokás a "page" vagy "sheet" szót használni, hanem: plan X, layout X, detail X, area X, stb. Egymáshoz csatlakozó ábrákban és terekben gondolkodunk, nem oldalakban.
juvera Local time: 03:32 Works in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Köszönöm a segítséged, de a kérdésem inkább a "tervlapra" vonatkozott, mint a "szabályozási tervre". A szabályozási terv az regulation plan. Ez (ahogy írtad) a településrendezési terv része.
Azt nem tudtam, hogy a "tervlap" szóra van-e valamilyen bevett angol kifejezés. De azt hiszem, inkább maradok a "page X of the regulation plan" megoldásnál.