ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Hungarian to English » Real Estate

belterületi (mondat)

English translation: within municipality boundaries


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:belterület
English translation:within municipality boundaries
Entered by: Karoly Lazar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:43 Jun 19, 2004
Hungarian to English translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate
Hungarian term or phrase: belterületi (mondat)
belterületi társasházi öröklakás ingatlan
Peter Posch
Local time: 11:53
within city limits
Explanation:
A MFEFO-n megadott javaslatok, főleg Samu János megoldásai ( JanosS@aol.com )
real estate within the boundaries of <city>,
municipal area,
within municipality boundaries,
within city limits (US)
Selected response from:

Karoly Lazar
Local time: 11:53
Grading comment
köszönöm a segítséget, a "within municipality boundaries" lesz a legmegfelelőbb az adott kontextusban, google erre adta ki a legtöbb jónak tűnő találatot
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5within city limits
Karoly Lazar
4built-up area / residential area
Csaba Ban
4In downtown areadenny


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
belterületi
within city limits


Explanation:
A MFEFO-n megadott javaslatok, főleg Samu János megoldásai ( JanosS@aol.com )
real estate within the boundaries of <city>,
municipal area,
within municipality boundaries,
within city limits (US)



    www.realestate-mls.com/ list.cgi/COMMERCIAL%7C%7CHoughton:MI
    Reference: http://www.seminolecountyfl.gov/fs/msbu/msbufaq.asp?itemID=4...
Karoly Lazar
Local time: 11:53
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
köszönöm a segítséget, a "within municipality boundaries" lesz a legmegfelelőbb az adott kontextusban, google erre adta ki a legtöbb jónak tűnő találatot
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
belterületi (mondat)
In downtown area


Explanation:
A "city limits" csak bizonyos esetekben jó, mert sok város határai félreesö távoli külterületeket is tartalmaznak.
A downtown túl szük lehet (belvárosi), ebben az esetben a "downtown area"-t (esetleg near downtown) lehet hasnálni.

denny
Local time: 04:53
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 21

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katalin Horvath McClure: Szerintem ez sántít, mi tutira belterületen lakunk, de nem a downtown-ban, meg nem is a dowtown-area-ban.
9 hrs
  -> Köszönöm, lehet, talán szövegen belül így írnám én is, címként kicsit hosszú. Bevallom, az "érzékeny" itt nekem nem tetszik, azért akartam mást.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
belterületi (mondat)
built-up area / residential area


Explanation:
bár már késő, azért beírom: magyarul a "belterület" jelentése: beépített terület. Vagyis nem a közigazgatási határ a lényeg: pl. Budapest kb 40%-a nem belterület, hanem mező, erdő, ipari terület, stb. A "belváros" pedig nagyon leszűkíti a dolgot.

Csaba Ban
Hungary
Local time: 11:53
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: