KudoZ home » Hungarian to English » Sports / Fitness / Recreation

primer ellátás

English translation: primary treatment

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:primer ellátás
English translation:primary treatment
Entered by: Eva Blanar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:19 May 26, 2002
Hungarian to English translations [PRO]
Medical - Sports / Fitness / Recreation / sports
Hungarian term or phrase: primer ellátás
Szövegkörnyezet:
azoknál is, akik nem versenyszerűen sportolnak "primer ellátást kell alkalmazni, optimális módszereket kell igénybe venni és a rövid kihagyásra, de tökéletes gyógyulásra kell törekedni".
Lehetséges, hogy ez az elsődleges ellátás, orvosi nyelven?
Eva Blanar
Hungary
Local time: 17:41
primary treatment
Explanation:
A szakorvosi ellátás ún. primer és szekunder ellátásra oszlik. Primer ellátást nyújtanak azok a szakorvosok, akiknek közvetlen kapcsolatuk van a betegekkel (szemész, sebész stb.), az egyéb szakorvosok (radiológusok, aneszteziológusok) támogatják a kezelést. Szekunder ellátás a kórházi ellátás is. Az itt mûködõ szakorvosok többnyire önállóak, szerzõdésesek

Az orvosok nyelvhasználata nem mindig következetes. Ez csak inkább egy ötletszerű hozzászólás



--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-26 20:02:16 (GMT)
--------------------------------------------------

Úgy értem az én részemről ötletszerű. Meturgan.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-27 11:12:11 (GMT)
--------------------------------------------------

Még annyit fűznék hozzá Leslie Gábor javaslatához, hogy az ellátás nem egyenlő az ”ellátóval” (= provider)!
Selected response from:

Meturgan
Hungary
Local time: 17:41
Grading comment
Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4primary providerLeslie Gabor
3 +1primary treatmentMeturgan


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
primary treatment


Explanation:
A szakorvosi ellátás ún. primer és szekunder ellátásra oszlik. Primer ellátást nyújtanak azok a szakorvosok, akiknek közvetlen kapcsolatuk van a betegekkel (szemész, sebész stb.), az egyéb szakorvosok (radiológusok, aneszteziológusok) támogatják a kezelést. Szekunder ellátás a kórházi ellátás is. Az itt mûködõ szakorvosok többnyire önállóak, szerzõdésesek

Az orvosok nyelvhasználata nem mindig következetes. Ez csak inkább egy ötletszerű hozzászólás



--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-26 20:02:16 (GMT)
--------------------------------------------------

Úgy értem az én részemről ötletszerű. Meturgan.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-27 11:12:11 (GMT)
--------------------------------------------------

Még annyit fűznék hozzá Leslie Gábor javaslatához, hogy az ellátás nem egyenlő az ”ellátóval” (= provider)!


    Reference: http://vega.medinfo.hu/weblap/orszagtan/holland2.htm
Meturgan
Hungary
Local time: 17:41
PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  drczakod: Primary treatment is correct.
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
primary provider


Explanation:
szerintem ez a helyes fordítás

Leslie Gabor
Local time: 11:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Meturgan: provider:One that makes something, such as a service, available: primary health care providersThe American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition
11 hrs

disagree  drczakod: Provider is the "ellátó" and not the "ellátás".
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search