ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Hungarian to French » Education / Pedagogy

Életvezetési ismeretek

French translation: Gestion de la vie quotidienne


13:26 Oct 11, 2009Login or register (free) for more options.
Hungarian to French translations [PRO]
Education / Pedagogy
Hungarian term or phrase: Életvezetési ismeretek
A Védőnők Egyesülete által szervezett továbbképzésről van szó. Az érintett témák: családi életre nevelés, drog prevenció, egészséges életmód stb. Lenne valakinek valami ötlete erre? Előre is köszönöm a segítséget!
Zita Kovács
France
Local time: 02:36
French translation:Gestion de la vie quotidienne
Explanation:
Azt hiszem, talán "Connaissances sur la gestion de la vie quotidienne" lehet.
Ez felel meg szerintem leginkább az általános "életvezetés" fogalmának.
Selected response from:

Ildikó Dawance Butz
Belgium
Local time: 02:36
Grading comment
Köszönöm a segítséget!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Gestion de la vie quotidienne
Ildikó Dawance Butz
3éducation à la responsabilité
Eva H


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Gestion de la vie quotidienne


Explanation:
Azt hiszem, talán "Connaissances sur la gestion de la vie quotidienne" lehet.
Ez felel meg szerintem leginkább az általános "életvezetés" fogalmának.



    Reference: http://www.mes-premiers-pas-a-lhopital.fr/conseiller-en-econ...
Ildikó Dawance Butz
Belgium
Local time: 02:36
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 2
Grading comment
Köszönöm a segítséget!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Blanar
7 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Palma MARTON CHATONNET M.Sc.
17 hrs
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
éducation à la responsabilité


Explanation:
A kérdés pontosítását figyelembe véve, erre a megoldási javaslatodra szavaznék.
---
L’éducation à la responsabilité doit permettre aux élèves, futurs citoyens ou citoyens de développer des analyses lucides, des attitudes prudentes et des démarches solidaires. Ainsi, ils pourront adopter, face aux divers risques, des conduites autonomes et adaptées, qu’elles soient prévoyantes ou réactives.
Cette éducation concerne le domaine de la sécurité, de la santé, mais aussi celui de l’environnement pour un développement durable ; elle doit principalement répondre aux objectifs suivants :
- assurer la connaissance des risques et des mesures de prévention et de protection dans les différentes actions ou activités de la vie quotidienne, face à l’incendie et aux risques majeurs. Les risques abordés seront contextualisés, aussi souvent que possible, dans le territoire où vivent les élèves et le bassin de risque(s) auquel ils appartiennent ;
- donner une information sur l’organisation et les missions des services de secours pour que chacun puisse alerter de la manière la plus appropriée à la situation rencontrée ;
- garantir l’apprentissage des gestes élémentaires de survie à pratiquer en attendant l’arrivée des secours organisés ;
- développer des comportements civiques et solidaires, le sens de la responsabilité individuelle et collective, à partir de situations concrètes et intelligibles.



Example sentence(s):
  • La présente circulaire a pour objet d’en préciser les conditions de mise en œuvre dans une démarche d’éducation à la responsabilité en milieu scolaire.

    Reference: http://www.education.gouv.fr/bo/2006/33/MENE0601175C.htm
Eva H
United States
Local time: 20:36
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: