biztosítékként bankgaranciát kell nyújtania

French translation: fournir une garantie bancaire d'une banque établie par une banque....

20:37 Jul 25, 2005
Hungarian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / contract, concours, k�zbeszerz�s, p�ly�zat
Hungarian term or phrase: biztosítékként bankgaranciát kell nyújtania
a szállítónak.....egy elismert banknál, a szállító szerződéses kötelezettségével összhangban az ott meghatározott összegig.

le Fournisseur doit en garantie ouvrir une garantie chez une banque reconnue, conformément aux obligations contractées et de la somme précisée.
Balázs Gorka
Hungary
Local time: 18:15
French translation:fournir une garantie bancaire d'une banque établie par une banque....
Explanation:
megjegyzés: obligations contractuelles

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-07-25 20:51:39 GMT)
--------------------------------------------------

vagyis ezt akartam: fournir une garantie bancaire établie par une banque....
kicsit sok lett a bankból...
Selected response from:

Ilona Mátyus (X)
Hungary
Local time: 18:15
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1fournir une garantie bancaire d'une banque établie par une banque....
Ilona Mátyus (X)


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
biztosítékként bankgaranciát kell nyújtania
fournir une garantie bancaire d'une banque établie par une banque....


Explanation:
megjegyzés: obligations contractuelles

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-07-25 20:51:39 GMT)
--------------------------------------------------

vagyis ezt akartam: fournir une garantie bancaire établie par une banque....
kicsit sok lett a bankból...

Ilona Mátyus (X)
Hungary
Local time: 18:15
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 55
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Istvan Nagy
32 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search