ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Hungarian to French » Law (general)

Munkaügyi Központ

French translation: Bureau (central) du travail, en France ANPE


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:Munkaügyi Központ
French translation:Bureau (central) du travail, en France ANPE
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:21 Feb 15, 2004
Hungarian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / institution hongroise
Hungarian term or phrase: Munkaügyi Központ
Je sais assez (voire trop...) ce qu'est le "Munkaügyi Központ", mais je voudrais savoir de mes aînés dans la carričre s'il existe une traduction plus ou moins officialisée.
Références bienvenues!
raoul weiss
Romania
Local time: 05:34
l`Agence pour l`Emploi
Explanation:
Il me semble que cet organisme fait la meme chose en France que Munkaügyi Központ en Hongrie. Voici la description en Anglais des services d`une telle agencie.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 36 mins (2004-02-15 18:57:40 GMT)
--------------------------------------------------

C`est possible.
Les traductions trouvées par Google: centre du travail, service du travail et de la main-d\'œuvre, office du travail. http://www.google.com/search?as_q=&num=100&hl=en&ie=UTF-8&oe...
Je suis curieuse de savoir la solution finale.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 21 hrs 18 mins (2004-02-17 22:39:15 GMT)
--------------------------------------------------

Mais pourquoi \"central\"?
Selected response from:

Katalin Rozália Szász
Local time: 05:34
Grading comment
J'avais pensé a "central" justement pour eviter qu'on comprenne "(bureau local, agence de l') ANPE"; mais effectivement, ce n'est pas absolument nécessaire
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4l`Agence pour l`Emploi
Katalin Rozália Szász


Discussion entries: 2





  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Munkaügyi Központ
l`Agence pour l`Emploi


Explanation:
Il me semble que cet organisme fait la meme chose en France que Munkaügyi Központ en Hongrie. Voici la description en Anglais des services d`une telle agencie.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 36 mins (2004-02-15 18:57:40 GMT)
--------------------------------------------------

C`est possible.
Les traductions trouvées par Google: centre du travail, service du travail et de la main-d\'œuvre, office du travail. http://www.google.com/search?as_q=&num=100&hl=en&ie=UTF-8&oe...
Je suis curieuse de savoir la solution finale.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 21 hrs 18 mins (2004-02-17 22:39:15 GMT)
--------------------------------------------------

Mais pourquoi \"central\"?


    Reference: http://www.gyormmk.hu/gyficeng.html
Katalin Rozália Szász
Local time: 05:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 20
Grading comment
J'avais pensé a "central" justement pour eviter qu'on comprenne "(bureau local, agence de l') ANPE"; mais effectivement, ce n'est pas absolument nécessaire
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: