22:28 Oct 31, 2006 |
Hungarian to German translations [PRO] Tech/Engineering - Architecture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Johanna K Germany Local time: 00:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Sparren |
| ||
3 | die Knagge |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Sparren Explanation: . |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
die Knagge Explanation: Horogfa: a tetőszékben alkalmazott vízszintes merevítő gerenda, mely horgolással kapcsolódik egy másik gerendába. http://www.kereso.hu/index.php?scan=0&words=horogfa Néprajzi szemszögböl nézve: A horogfa terminus a Duna–Tisza közén, a Tisza vonala mentén egészen a Vajdaságig és a Csallóköztől északra az Ipoly és a Vág mentén figyelhető meg. Erdély középső és belső területein a már említett szarufa mellett a szarvazat, szarvazófa elnevezés volt a leggyakoribb. Sajátos a moldvai csángók körében ismert kaprior, keprior, kiprior elnevezés. Ezt a terminológiai sokszínűséget összevetve a szarufás, illetve a szelemenes tetőszerkezet elterjedési területeit ábrázoló térképpel, azt tapasztaljuk, hogy a szarufás szerkezethez a szarufa, szalufa, szarvazat kifejezések kapcsolhatók, míg a szelemenes szerkezethez kötődnek a ragfa, horogfa, födélfa, kaprior terminusok (MNA 229. térkép). http://vmek.oszk.hu/02100/02152/html/04/45.html Tehát ha mégis "szarufa" akkor jó a "Sparren". Example sentence(s):
Reference: http://www.fachwerk.de/lexikon/knagge.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.