ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Hungarian to German » Construction / Civil Engineering

barnamezős telephely

German translation: die Industriebrache


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:26 Oct 7, 2008
Hungarian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Hungarian term or phrase: barnamezős telephely
Régi beépített telephelyek, melyről beépítést lehet, hogy már elbontották, de ott maradt a régi tevékenység okozta szennyeződés.
Adrienn Koch
Local time: 16:36
German translation:die Industriebrache
Explanation:
maga a szennyezett ipari telephely az az "Industriebrache", amivel pedig szennyezve van az összefoglaló néven "Altlasten".

Én is csak a LEO-ból tudom, és ott érdemes elolvasni a kapcsolódó fórumokat is...
Selected response from:

Andras Kovacs
Local time: 16:36
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5die Industriebrache
Andras Kovacs
4brownfield site
Eva Blanar


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
brownfield site


Explanation:
a brownfield investment (a greenfield investment ellentéteként honosodott meg) az előzőleg is ipartelepként használt területekre épített új beruházásokat jelöli.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-10-07 17:28:42 GMT)
--------------------------------------------------

ezer bocs - ez az angol túlsúly hatása - akkor Altlasten (többesszám)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-10-07 17:33:56 GMT)
--------------------------------------------------

volt már kérdés, az egyik ottani válasszal értek egyet:
http://www.proz.com/kudoz/german_to_hungarian/environment_ec...
ide szerintem ez illik, de mindjárt körülnézek megerősítésért
mert az Altlasten szerintem nemcsak a "rozsdamezős ipartelepek", hanem mindenféle otthagyott, környezetkárosító anyag is (a gyárkémény-ipar maradványai), ahová nem biztos, hogy építenek.
a LEO viszont a brownfield sites = die Altlasten megfeleltetést hozza

Eva Blanar
Hungary
Local time: 16:36
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ferenc Becker: Német kellene
1 hr
  -> kösz, hogy szóltál, nem figyeltem...
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
die Industriebrache


Explanation:
maga a szennyezett ipari telephely az az "Industriebrache", amivel pedig szennyezve van az összefoglaló néven "Altlasten".

Én is csak a LEO-ból tudom, és ott érdemes elolvasni a kapcsolódó fórumokat is...

Example sentence(s):
  • Industriebrache (engl. auch Brownfields) ist eine Brache, die nach der Aufgabe der industriellen Nutzung von Industrieanlagen entsteht.

    Reference: http://dict.leo.org/ende?lp=ende&p=thMx..&search=brownfield
    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Brache
Andras Kovacs
Local time: 16:36
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: