KudoZ home » Hungarian to German » Law: Contract(s)

társasági események

German translation: Unternehmensereignis

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:társasági események
German translation:Unternehmensereignis
Entered by: Eszter Bokor
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:41 Sep 5, 2008
Hungarian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Hungarian term or phrase: társasági események
Egy letétkelezlöi szerzödés mellékletéböl, ahol a bankköltségek vannak megadva:

Belföldi értékpapírokhoz kapcsolódó önkéntes társasági események kezelése (pl. vételi ajánlat):
Esedékességek beszedése ingyenes

Ha lehet az egész mondathoz kérnék segítséget, mert nem tudok vele mit kezdeni.
Eszter Bokor
Austria
Local time: 03:43
Unternehmensereignis
Explanation:
Példa:
„Des weiteren hat die AMEX eine Liste von konkreten Unternehmensereignissen erstellt, deren unverzügliche Veröffentlichung in der Regel als erforderlich angesehen wird.“
http://www.jura.uni-frankfurt.de/ifawz1/baums/Bilder_und_Dat...

A mondat pedig így szólna szerintem:
"Handhabung freiwilliger Maßnahmen zu Unternehmensereignissen in Verbindung mit inländischen Wertpapieren (z.B. Kaufangebot):
Einziehung von Fälligkeiten ist kostenlos."
Selected response from:

Ferenc BALAZS
Hungary
Local time: 03:43
Grading comment
Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Unternehmensereignis
Ferenc BALAZS
4Kapitaldienste
Eva Blanar


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Unternehmensereignis


Explanation:
Példa:
„Des weiteren hat die AMEX eine Liste von konkreten Unternehmensereignissen erstellt, deren unverzügliche Veröffentlichung in der Regel als erforderlich angesehen wird.“
http://www.jura.uni-frankfurt.de/ifawz1/baums/Bilder_und_Dat...

A mondat pedig így szólna szerintem:
"Handhabung freiwilliger Maßnahmen zu Unternehmensereignissen in Verbindung mit inländischen Wertpapieren (z.B. Kaufangebot):
Einziehung von Fälligkeiten ist kostenlos."


Ferenc BALAZS
Hungary
Local time: 03:43
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Blanar: szerintem jó ez is (az angol megfelelője: corporate events)
10 hrs
  -> Köszönöm.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Kapitaldienste


Explanation:
elég hülye szó (egyesszámban adósságszolgálatot jelent, többesszámban meg azt, amikor a céggel valami történik - pl. vételi ajánlat)

a vételi ajánlat az, amikor valamelyik részvényes felajánlja, hogy kivásárolja a többieket, és akkor ott kutyulni kell a részvényekkel, lebonyolítani a felvásárlást vagy cserét (mert adhat érte készpénzt is, de pl. saját részvényeit is, vagy akár egy másik cég részvényeit, stb.) - erre megszabnak egy árat, amit a nagyok el szoktak fogadni, a kisbefektetők meg hőzöngenek, szóval van vele macera, azért ez egy külön szolgáltatás, amit független cégek nyújtanak.

az esemény az benne, hogy ezek után a céget általában kivezetik a tőzsdéről, vagy megváltozik a neve vagy a működési formája, vagy teljesen meg is szűnik (általában beolvad), de mindenképpen más lesz a tulajdonosi struktúrája, és akkor azt is el kell intézni a cégjegyzékben stb.

de társasági esemény az is, ha csinálnak pl. egy ún. fordított akvizíciót (a cég egyik leányvállalata megveszi az anyavállalatot), vagy ha valamiféle fúzióra kerül sor.

na, ilyenkor bedobja magát a letétkezelő, mert már úgyis birtokon belül van, és a folyamatban úgyis mindenképpen benne lenne

Eva Blanar
Hungary
Local time: 03:43
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Kedves Éva, köszönöm a részletes magyarázatot!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search