ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Hungarian to German » Telecom(munications)

forgalmi díj

German translation: Verbindungs- und Datengebühren

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:forgalmi díj
German translation:Verbindungs- und Datengebühren
Entered by: Peter Munkacsi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:26 Jun 19, 2013
Hungarian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
Hungarian term or phrase: forgalmi díj
"távközlési szolgáltató részére fizetendő forgalmi és havidíjak"

Amit a havidíjon felül fizet az ember beszélgetésért, adatforgalomért
Peter Munkacsi
Hungary
Local time: 00:12
Verbindungs- und Datengebühren
Explanation:
A vízdíjnál egyszerű: alapdíj, meg annak az ára amit megivott, elfogyasztott, amit a vízmű az ügyféllel forgalmazott:
„Der Verband hat vereinfacht dargestellt zwei Möglichkeiten, seine Kosten auf die Verbraucher umzulegen: über die Verbrauchsgebühr und über die Grundgebühr.“
http://www.insuedthueringen.de/lokal/sonneberg_neuhaus/sonne...

Ez szerintem nem vihető 1:1-ben át.

Az Umsatzgebühr végképp nem jó, mert az az elért árbevétel (forgalom) után fizetendő díj, mértéke az árbevétel valamilyen százaléka.

Az én telefonszámlámban a „Summe monatliche Grundgebühren“ kifejezés áll az alapdíj jellegű díjakra (konkrétan a csomag havi díja és Freizeichentöne díja, ami úgyszintén havonta esedékes) és a „Summe Verbindungen und Dienste“ kifejezés a forgalmi díjakra. Ebben benne foglaltatnak Gespräche im Inland/Ausland, SMS & MMS im Inland/Ausland, és itt szerepelne az internetes adatforgalom díja is, ha használnám az internetet a telefonon (ez nem okostelefon).

Ez a kifejezés biztosan használható, mert megfelel a forgalmi díj fogalmának, de a beszélt nyelvben található példa a Verbindungs- und Datengebühren kifejezésre is. Egy fórumozó írja:
„Die Hardware von mir aus, aber die Verbindungs und Datengebühren sind doch in Österreich für gewöhnlich viel billiger.....“
http://www.r-l-x.de/forum/showthread.php/53043-apple-iphone/...

Egyértelmű, hogy ez alatt a beszélgetések és az adatforgalom után fizetendő díjat kell érteni, ez a forgalmi díj fordítása mobiltelefonálánál.
Selected response from:

Ferenc BALAZS
Hungary
Local time: 00:12
Grading comment
köszönöm a gyors segítséget
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Verbindungs- und Datengebühren
Ferenc BALAZS
4Verbindungskosten
Pal Toth


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Verbindungskosten


Explanation:
http://dict.tu-chemnitz.de/deutsch-englisch/Verbindungskoste...

Verbindungskosten {pl} [telco.] =call costs; connect costs

Pal Toth
Hungary
Local time: 00:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Verbindungs- und Datengebühren


Explanation:
A vízdíjnál egyszerű: alapdíj, meg annak az ára amit megivott, elfogyasztott, amit a vízmű az ügyféllel forgalmazott:
„Der Verband hat vereinfacht dargestellt zwei Möglichkeiten, seine Kosten auf die Verbraucher umzulegen: über die Verbrauchsgebühr und über die Grundgebühr.“
http://www.insuedthueringen.de/lokal/sonneberg_neuhaus/sonne...

Ez szerintem nem vihető 1:1-ben át.

Az Umsatzgebühr végképp nem jó, mert az az elért árbevétel (forgalom) után fizetendő díj, mértéke az árbevétel valamilyen százaléka.

Az én telefonszámlámban a „Summe monatliche Grundgebühren“ kifejezés áll az alapdíj jellegű díjakra (konkrétan a csomag havi díja és Freizeichentöne díja, ami úgyszintén havonta esedékes) és a „Summe Verbindungen und Dienste“ kifejezés a forgalmi díjakra. Ebben benne foglaltatnak Gespräche im Inland/Ausland, SMS & MMS im Inland/Ausland, és itt szerepelne az internetes adatforgalom díja is, ha használnám az internetet a telefonon (ez nem okostelefon).

Ez a kifejezés biztosan használható, mert megfelel a forgalmi díj fogalmának, de a beszélt nyelvben található példa a Verbindungs- und Datengebühren kifejezésre is. Egy fórumozó írja:
„Die Hardware von mir aus, aber die Verbindungs und Datengebühren sind doch in Österreich für gewöhnlich viel billiger.....“
http://www.r-l-x.de/forum/showthread.php/53043-apple-iphone/...

Egyértelmű, hogy ez alatt a beszélgetések és az adatforgalom után fizetendő díjat kell érteni, ez a forgalmi díj fordítása mobiltelefonálánál.


Ferenc BALAZS
Hungary
Local time: 00:12
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
köszönöm a gyors segítséget
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: