KudoZ home » Hungarian to Romanian » Art/Literary

rókafogta csuka

Romanian translation: Saizecisinoua

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:17 Aug 22, 2002
Hungarian to Romanian translations [PRO]
Art/Literary
Hungarian term or phrase: rókafogta csuka
Patthelyzet? Azt hiszem erről ír Joseph Heller is a 22-es csapdájában: leszerelni csak akkor lehet a seregből, ha valaki bolond és kéri. Ám, ha kéri, akkor már nem lehet bolond...

Nos, erre a kifejezésre van szükségem angolul és/vagy románul is.
Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 19:54
Romanian translation:Saizecisinoua
Explanation:
A 69 nemzetközileg elfogadott kifejezés a jelenségre. A szóba hozott eset pikantériája az, hogy a rókának is, a csukának is farka van.
Komolyra fordítva a szót: Vöö István:; Dictionar de proverbe roman-maghiar\" (Editura stiintifica si enciclopedica Bucuresti, 1978, 3,75 lei) talán segít, ha van türelmed végigböngészni magyar-román irányban is, mert csak román tárgymutatója van. A csuka tényleg stiuca, de az minden közönséges szótárban megtalálható. Üdv. Géza.
Selected response from:

Géza Kelemen
Local time: 19:54
Grading comment
Mulcumeszk! :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5stiuca prinsa de vulpexxxMultiverba
5SaizecisinouaGéza Kelemen
4 -1the foxcought traut, "pastravul prins de vulpe"babszika


Discussion entries: 3





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
the foxcought traut, "pastravul prins de vulpe"


Explanation:
Tudom hogy traut, pastrav az pisztrang de nincs szotaram, hogy megmondjam mi a csuka. Meseket forditasz?

babszika

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Géza Kelemen: A csuka különben pike angolul, de itt, ha jól értettem félre, nem a mesének, hanem a rókafogta csuka szimbólikus jelentésének lefordításáról van szó.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Saizecisinoua


Explanation:
A 69 nemzetközileg elfogadott kifejezés a jelenségre. A szóba hozott eset pikantériája az, hogy a rókának is, a csukának is farka van.
Komolyra fordítva a szót: Vöö István:; Dictionar de proverbe roman-maghiar\" (Editura stiintifica si enciclopedica Bucuresti, 1978, 3,75 lei) talán segít, ha van türelmed végigböngészni magyar-román irányban is, mert csak román tárgymutatója van. A csuka tényleg stiuca, de az minden közönséges szótárban megtalálható. Üdv. Géza.


    Noblesse oblige.
Géza Kelemen
Local time: 19:54
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Mulcumeszk! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

502 days   confidence: Answerer confidence 5/5
stiuca prinsa de vulpe


Explanation:
mas ursul pacalit de vulpe

xxxMultiverba
Local time: 20:54
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search