ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Icelandic to English » Medical (general)

psoriasis

English translation: Sóri (psoriasis)


06:41 Apr 14, 2009Login or register (free) for more options.
Icelandic to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / name of illness
Icelandic term or phrase: psoriasis
apart from 'psoriasis' on its own, I'd like to know how to combine it with 'arthritis' (liðagigt) in order to translate the following: psoriatic arthritis or arthritic psoriasis. Thanks, David
David Connor
Australia
Local time: 14:50
English translation:Sóri (psoriasis)
Explanation:
The correct term is "Sóri" or "blettahreistur". The word "sóríasis" is sometimes used as well (or even "psoriasis", i.e. unchanged). It is common to include the english word in brackets as per the example below if "sóri" or "sóríasis" is used. I would recommend using either "sóri" or "sóríasis" as "blettahreistur" is not as widely used. You would also be justified in just using "psoriasis".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-14 08:32:09 GMT)
--------------------------------------------------

In relation to psoriatic arthritis it is more common to use "sóragigt".
Selected response from:

Gudmundur Bagguley
Serbia
Local time: 05:50
Grading comment
Thanks, Gudmundur.
David
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4SóraliðbólgaThor Truelson
4Sóri (psoriasis)Gudmundur Bagguley


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sóri (psoriasis)


Explanation:
The correct term is "Sóri" or "blettahreistur". The word "sóríasis" is sometimes used as well (or even "psoriasis", i.e. unchanged). It is common to include the english word in brackets as per the example below if "sóri" or "sóríasis" is used. I would recommend using either "sóri" or "sóríasis" as "blettahreistur" is not as widely used. You would also be justified in just using "psoriasis".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-14 08:32:09 GMT)
--------------------------------------------------

In relation to psoriatic arthritis it is more common to use "sóragigt".

Example sentence(s):
  • Fleiri sjúkdómar eins og t.d. sóri (psoriasis) geta lagst á hár og neglur.

    Reference: http://www3.hi.is/~magjoh/almfr/hud/hud.htm
    Reference: http://209.85.129.132/search?q=cache:FsU_8_0AhcEJ:www.actavi...
Gudmundur Bagguley
Serbia
Local time: 05:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in IcelandicIcelandic
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks, Gudmundur.
David
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sóraliðbólga


Explanation:
Upon Googling a little, this is what I found. Since this is certainly a contirved term, you should specifiy psoriatic arthritis next to it.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2009-04-15 16:10:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

David, you should have posted two questions. I answered the one about psoriatic arthritis. Obviously psoriasis is an IcelandicEnglish congnate. Since in many cases they are even spelled the same (psóríasis), I couldn't possibly imagine that you wanted clarification on that. Please be more clear in the future and ask separate questions instead of piggybacking a bunch of crap onto the original question. Thanks.

Thor Truelson
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thanks, Thor. David

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: