Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Icelandic to English translations [Non-PRO]|
|Icelandic term or phrase: Kjartan|
|How is \"Kjartan Olafsson\" pronounced?|
[Chartan Olavson], perhaps?
7 hrs confidence: peer agreement (net): +1
That's is pretty close
Just change one thing. The CH-sound you put in Kjartan actually sounds phonetically like tj- like Charles (tjarles). If you just replace the t with a k you are spot on: kjarles. Now try saying Kjartan like that: Kj-aartaan. Don't say Kee-artan although that's close. And roll the r.
Either this makes sense or not.
Hope it helps,
|Login to enter a peer comment (or grade)|10 hrs confidence:
This is the approximate IPA-ish representation for this.
The first name, Kjartan, is stressed on the first syllable, like all Icelandic words. The /kjh/ sound is a voiceless aspirated palatal fricative. The /a/ is a voiced low back vowel. The /r/ is a voiceless alveolar trill. The /t/ is a voiceless dental stop. The /n/ is a voiced nasal stop.
The second name is also stressed on the first syllable. The /ou:/ is a long, voiced diphthong with the two symbols having their usual IPA significations. The /l/ is a voiced lateral approximate. The /f/ is an unvoiced labiodental affricate. The /s/ is a voiceless alveolar sibilant. The /O/ is a voiced tense mid front vowel.
Hope this helps.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations