ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Indonesian to English » Accounting

we have the pleasure in confirming the order.

English translation: kami senang mengonfirmasi pesanan tersebut


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Indonesian term or phrase:we have the pleasure in confirming the order.
English translation:kami senang mengonfirmasi pesanan tersebut
Entered by: just adi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:01 May 29, 2010
Indonesian to English translations [PRO]
Accounting
Indonesian term or phrase: we have the pleasure in confirming the order.
pernyataan penutup dalam invoice, yang dibuat oleh vendor kepada customernya.
apa terjemahan yang paling tepat utk kalimat penutup tersebut. Terima kasih.
just adi
Local time: 09:36
kami senang mengonfirmasi pesanan tersebut
Explanation:
imho
Selected response from:

Ikram Mahyuddin
Indonesia
Local time: 09:36
Grading comment
thank you mas ikram. :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5dengan senang hati kami akan selalu siap melayani pesanan Anda.
ivo abdman
5Dengan senang hati kami akan memenuhi pesanan tersebut.
Ahnan Alex
4dengan senang hati kami konfirmasikan pesanan tersebut
qbenk4u
4Kami dengan senang hati menegaskan bahwa telah memenuhi pesanan.
Wiyanto Suroso
3 +1kami senang mengonfirmasi pesanan tersebut
Ikram Mahyuddin


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
kami senang mengonfirmasi pesanan tersebut


Explanation:
imho

Ikram Mahyuddin
Indonesia
Local time: 09:36
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 4
Grading comment
thank you mas ikram. :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  John Gare: Shortest is best in this case, I think. The English source text is a bit flowery: "the" is not required.
1 day14 hrs
  -> Terima kasih, Pak John Gare
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Kami dengan senang hati menegaskan bahwa telah memenuhi pesanan.


Explanation:
.

Wiyanto Suroso
Indonesia
Local time: 09:36
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dengan senang hati kami konfirmasikan pesanan tersebut


Explanation:
.

qbenk4u
Local time: 09:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Dengan senang hati kami akan memenuhi pesanan tersebut.


Explanation:
It's another common sentence requiring some brain storms with different styles.

Ahnan Alex
Indonesia
Local time: 09:36
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian, Native in JavaneseJavanese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
dengan senang hati kami akan selalu siap melayani pesanan Anda.


Explanation:
dengan senang hati kami akan selalu siap melayani pesanan Anda

dalam gaya Indonesia yang umum ditinjau dari idiomatik bahasa sumber.

Apalagi yang lebih baik untuk dicantumkan agar pelanggan mau pesan lagi selain kalimat tersebut ....

--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2010-05-31 01:13:24 GMT)
--------------------------------------------------

atau ...

dengan senang hati kami akan selalu siap bekerjasama untuk melayani pesanan Anda

ivo abdman
Indonesia
Local time: 09:36
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: