KudoZ home » Indonesian to English » Construction / Civil Engineering

bentala paras

English translation: solid common rafter

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:08 Oct 23, 2007
Indonesian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Balinese architecture
Indonesian term or phrase: bentala paras
Ini merupakan bagian dari konstruksi atap bangunan Bali, dengan ada beberapa buah per atap. Dokumennya adalah anggaran biaya konstruksi sebuah Pasraman.
Andrew Little
Germany
Local time: 18:04
English translation:solid common rafter
Explanation:
merujuk KBBI bentala bermakna bumi/tanah saya analogikan sebagai dataran atap konstruksinya disebut usuk-usuk (common rafter) saya dapat dari kamus DEPT PTUL - UGM

common rafter or rafter spar or intermediate rafter - usuk ket.: Untuk mendukung reng. Usuk di dukung oleh gording (purlin)

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-10-24 07:33:09 GMT)
--------------------------------------------------

paras mengacu pada jawaban saya pada pertanyaan ikut celedu

--------------------------------------------------
Note added at 3 days17 hrs (2007-10-27 12:28:57 GMT)
--------------------------------------------------

ya silakan ditimbang-timbang, mungkin kalau mau lebih akurat bisa ditanyakan di forum arsitek indonesia/bali, dibanding teknik konstruksi atau teknik sipil, karena sifatnya lebih ke istilah seni, IMHO

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2007-10-29 09:52:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sebenarnya dalam istilah arsitek Indonesia sendiri pun Istilah tersebut tetap seperti apa adanya (tetap dalam bahasa Bali), yaitu tetap ditulis murda, bentala, ikut celedu dan diberi keterangan di dalam kurung kalau sudah ketemu definisinya. Mungkin hanya parasnya yang dicari padanannya atau malah semuanya tetap seperti aslinya (karena menyangkut kebudayaan, seperti nama tarian, apakah anda akan mencari padanan untuk tari "kecak"). Contoh orang Indonesia tidak menerjemahkan computer dengan alat komputasi atau alat kalkulasi.

By the way thanks for the point
Selected response from:

ivo abdman
Indonesia
Local time: 23:04
Grading comment
Untuk sementara, memakai terjemahan yang agak lebih bersifat penjelasan umum.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5solid common rafter
ivo abdman
2roof truss
Hikmat


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
roof truss


Explanation:
mungkin ini yang dimaksud

Hikmat
Indonesia
Local time: 23:04
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian, Native in SundaneseSundanese
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
solid common rafter


Explanation:
merujuk KBBI bentala bermakna bumi/tanah saya analogikan sebagai dataran atap konstruksinya disebut usuk-usuk (common rafter) saya dapat dari kamus DEPT PTUL - UGM

common rafter or rafter spar or intermediate rafter - usuk ket.: Untuk mendukung reng. Usuk di dukung oleh gording (purlin)

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-10-24 07:33:09 GMT)
--------------------------------------------------

paras mengacu pada jawaban saya pada pertanyaan ikut celedu

--------------------------------------------------
Note added at 3 days17 hrs (2007-10-27 12:28:57 GMT)
--------------------------------------------------

ya silakan ditimbang-timbang, mungkin kalau mau lebih akurat bisa ditanyakan di forum arsitek indonesia/bali, dibanding teknik konstruksi atau teknik sipil, karena sifatnya lebih ke istilah seni, IMHO

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2007-10-29 09:52:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sebenarnya dalam istilah arsitek Indonesia sendiri pun Istilah tersebut tetap seperti apa adanya (tetap dalam bahasa Bali), yaitu tetap ditulis murda, bentala, ikut celedu dan diberi keterangan di dalam kurung kalau sudah ketemu definisinya. Mungkin hanya parasnya yang dicari padanannya atau malah semuanya tetap seperti aslinya (karena menyangkut kebudayaan, seperti nama tarian, apakah anda akan mencari padanan untuk tari "kecak"). Contoh orang Indonesia tidak menerjemahkan computer dengan alat komputasi atau alat kalkulasi.

By the way thanks for the point

ivo abdman
Indonesia
Local time: 23:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 18
Grading comment
Untuk sementara, memakai terjemahan yang agak lebih bersifat penjelasan umum.
Notes to answerer
Asker: Sebenarnya sudah ada usuk dalam daftar bahan pembuatan atap, sehingga saya cenderung kepada semacam "moulding", akhirnya saya pakai "intermediate roof moulding" saja, walaupun hanya samar-samar.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search