23:07 Mar 14, 2002 |
Indonesian to English translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Not Arabic Explanation: Check the source language. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Not Arabic, but Indonesian Explanation: "Hai apa kabar" means "Hello, how are you?" "boleh" means "may" "Kalau aku ngirim email ama kamu I" means "if I send you an email" That is all I understand. You must turn to somebody else for a better translation :o) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Hi, how are you? Everything's allright, isn't? Is it OK for you if I send emails to you? Explanation: Yah begitulah dalam bahasa Inggris yang 'santai'. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
What's up, dude. Good? I'aint done nothing wrong to send you emails, have I? Explanation: It's clear that the SL is in informal style and it also has to be translated in informal English style. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Hi, how're you? Things are OK, right?! Why can't I send you another email? Explanation: I thought the last part is cut by ProZ because the text is longer than allowed. The sentence can be broken down into three parts (rewritten in "good" Indonesian): (a) Hai apa kabar? (b) Baik saja, kan? (c) Memangnya, nggak boleh kalau aku mengirim email sama kami l[agi?] The bracketed characters are being cut by ProZ. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.