KudoZ home » Indonesian to English » Law/Patents

beralasan dan berdasarkan

English translation: has sufficient reason and basis in law

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Indonesian term or phrase:cukup beralasan dan berdasarkan hukum
English translation:has sufficient reason and basis in law
Entered by: xxxR.J.Chadwick
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:28 Mar 8, 2002
Indonesian to English translations [PRO]
Law/Patents / a court decision
Indonesian term or phrase: beralasan dan berdasarkan
Menimbang bahwa berdasarkan pertimbangan-pertimbangan tersebut diatas, ternyata Pemohon telah berhasil membuktikan dalil-dalil permohonannya dan oleh karena Pemohon cukup beralasan dan berdasarkan hukum maka dapat dikabulkan ...

Is there any essential difference between these two terms?
xxxR.J.Chadwick
Local time: 15:46
Reasonable and According to/Based Upon...
Explanation:
The two terms is totally different.

One is explaining that "...the Petitioner have a reasonable (ground), and..." while the other is stating that "...(therefore), according to the Law/Based upon the law, can be granted herein..."
Selected response from:

Rayindra
Indonesia
Local time: 14:46
Grading comment
Thank you. On the basis of your helpful comments I have translated the phrase in question as: " ... has sufficient reason and basis in law ..."
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Reasonable and According to/Based Upon...
Rayindra


  

Answers


20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Reasonable and According to/Based Upon...


Explanation:
The two terms is totally different.

One is explaining that "...the Petitioner have a reasonable (ground), and..." while the other is stating that "...(therefore), according to the Law/Based upon the law, can be granted herein..."

Rayindra
Indonesia
Local time: 14:46
Native speaker of: Indonesian
PRO pts in pair: 245
Grading comment
Thank you. On the basis of your helpful comments I have translated the phrase in question as: " ... has sufficient reason and basis in law ..."
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search