Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)|
|Indonesian term or phrase:||\'Due Process\', \'Statute of Limitations\', Also what is \|
|English translation:|| "menurut undang-undang," "Undang-undang pembatasan," "constitution or form of government"|
|Entered by:|| xxxA-MMI||Options:|
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary
|Indonesian to English translations [PRO]|
|Indonesian term or phrase: \'Due Process\', \'Statute of Limitations\', Also what is \|
|I would like to know the Indonesian terminology for these legal terms. Also what is the English translation for "Tata Negara".|
Selected response from:
Local time: 19:53
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
"menurut undang-undang," "Undang-undang pembatasan," "constitution or form of government"
menurut means according to ; undang-undang are statutes or legal procedures.
Pembatasan means limitations,
Tata Negara can mean either the constitution or form of government. for Indonesia, its existing constitution is usually referred to as "Undang-Undang Dasar" --- the basic legal principles or procedures
Kamus Lengkap --- Indonesian dictionary
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations