GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
17:12 Aug 4, 2000 |
Indonesian to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Petrus Sutyasadi | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | performance |
| ||
na | performance |
|
performance Explanation: The meaning is performance in the general sense of results and vaiability, particularly in a commercial endeavour. Being a relatively new term it does not appear in any dictionaries that I know of. Only from searching Indonesian publications, e.g.www.kompas.com/kcm/tajuk.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
performance Explanation: Kinerja atau unjuk kerja in my field (engineering) is the translation of "performance", for example : In English : "The performance of a DC motor..." In Indonesia : "Kinerja/unjuk kerja suatu motor DC..." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.