ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Indonesian to English » Tourism & Travel

bintang-bintang laut yang besar bertebaran dalam warna-warna rupawan

English translation: large starfish in a magnificent array of colour


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:19 Dec 13, 2009
Indonesian to English translations [PRO]
Tourism & Travel
Indonesian term or phrase: bintang-bintang laut yang besar bertebaran dalam warna-warna rupawan
ni buat skrip film dokumenter....tolong yaa...
Kaharuddin
Indonesia
Local time: 10:42
English translation:large starfish in a magnificent array of colour
Explanation:
array = "an impressive group of things on exhibition, as a window display"
Selected response from:

John Gare
Local time: 12:42
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6large starfish in a magnificent array of colour
John Gare
5big starfishes spreading in their beautiful colours
Wiyanto Suroso
3big starfishes in a charming array of colours
Ikram Mahyuddin


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
big starfishes spreading in their beautiful colours


Explanation:
.

Wiyanto Suroso
Indonesia
Local time: 09:42
Works in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
large starfish in a magnificent array of colour


Explanation:
array = "an impressive group of things on exhibition, as a window display"

John Gare
Local time: 12:42
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: thanks....really helpful

Asker: thanks thanks......


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Suzan Piper: magnificent John
1 hr
  -> Thanks, Sue

agree  eldira
1 hr
  -> Thanks, Eldira

agree  Meidy Maringka
3 hrs
  -> Thanks, Meidy

agree  Mohamad Rudi Atmoko
4 hrs
  -> Thanks, Mohamad

neutral  Ian Forbes: An elegant turn of phrase, but what about ‘bertebaran’? How about ‘large starfish lie scattered about in a magnificent array of colour’?
8 hrs
  -> Hi Ian, I suppose I was relying on 'array' to convey the idea of 'bertebaran'. Too liberal? I'm hoping you can have a scattered array. If not, I'm sunk!

agree  Arfan Achyar
1 day17 hrs
  -> Thanks, Arfan

agree  robbyren: The translation can't be any better than this.. Great translation!
7 days
  -> Thanks RR
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
big starfishes in a charming array of colours


Explanation:
colour/color pake s karena lebih dari satu, dan saya lebih suka pakai istilah big dan charming

Ikram Mahyuddin
Indonesia
Local time: 09:42
Works in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: