di anagrafica

English translation: details / input

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:di anagrafica
English translation:details / input
Entered by: Oliver Lawrence

18:13 Apr 22, 2009
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / manual for a financial analysts' decision support tool
Italian term or phrase: di anagrafica
This comes up two or three times in the manual, e.g.:
...
1) "Disponibili anche indicatori ***di anagrafica*** tra cui il benchmark del fondo (ovvero la composizione del benchmark dichiarato dalla società di gestione) e il benchmark di categoria (ovvero l’indice Fideuram di categoria Assogestioni)"
...
2) "Abbiamo stabilito una consolidata partnership con IlSole24Ore che fornisce tutti i prezzi e dati ***di anagrafica*** relativi agli strumenti la cui quota viene pubblicata sul quotidiano"
...
TIA :o)
Oliver Lawrence
Italy
Local time: 11:17
details / input
Explanation:
The author is just using the word in generic sense. In the first case he means the details of the benchmark index, which would be information like this here:
http://en.wikipedia.org/wiki/FTSEurofirst_300_Index
In the second case Ilsole24 ore just provides all the detailed information about the "strumenti". I these are funds it would be who manages them the securities they invest in, etc.
Selected response from:

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 13:17
Grading comment
Great stuff, thanks Jim
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5master data
Monica Bacchieri
5details / input
James (Jim) Davis
3data sheet (indicators, markers, data, etc.)
AeC2009
3data register
tradu-grace


  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
data sheet (indicators, markers, data, etc.)


Explanation:
Try this...

AeC2009
Italy
Local time: 11:17
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
data register


Explanation:
Dizionario Zanichelli

tradu-grace
Italy
Local time: 11:17
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
master data


Explanation:
Il termine si trova anche nel dizionario di Proz

Monica Bacchieri
United States
Local time: 05:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
details / input


Explanation:
The author is just using the word in generic sense. In the first case he means the details of the benchmark index, which would be information like this here:
http://en.wikipedia.org/wiki/FTSEurofirst_300_Index
In the second case Ilsole24 ore just provides all the detailed information about the "strumenti". I these are funds it would be who manages them the securities they invest in, etc.

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 13:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4512
Grading comment
Great stuff, thanks Jim
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search