KudoZ home » Italian » Folklore

Propaggini

Italian translation: V.S.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:13 Jul 5, 2004
Italian to Italian translations [PRO]
Folklore / Carnevale
Italian term or phrase: Propaggini
Ciao,

qualcuno di voi saprebbe dirmi qual'è l'etimologia del nome "Propaggini" (non l'origine della festa > Santo Stefano Protomartire), il carnevale di Putignano ?

Mi incuriosisce tanto.

Grazie :)
co.libri
France
Local time: 02:04
Italian translation:V.S.
Explanation:
Dans le Devoto & Oli, je trouve: dalla forma arcaica "propagine" che deriva dal latino propagare/propagginare comp. de pro, "avanti" e pag. da cui pangere "ficcare, piantare".
Les 2 significations du mot sont: "1) derivazione nello spazio e nel tempo, diramazione, discendenza. 2) In botanica, il ramo che viene ripiegato e interrato per la propagazione di una pianta mediante propagginazione" (d'où le supplice médiéval)...

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 39 mins (2004-07-06 06:52:41 GMT)
--------------------------------------------------

Pour répondre à JM: je possède une édition illustrée en 2 volumes du \"Nuovo vocabolario illustrato della lingua italiana\" du Devoto & Oli (Selezione del Readers\'s Digest) dont l\'édition remonte déjà à 1987. J\'avais eu l\'occase dans une papeterie qui liquidait son rayon librairie avec d\'excellentes remises. Je ne regrette pas mon achat car je trouve qu\'il contient beaucoup de mots anciens, d\'origine dialectale ou liés aux vieux métiers, ce qui nous est souvent précieux dans la traduction, en dehors bien sûr de l\'étymologie. Il est par contre assez pauvre sur les néologismes, mais là, n\'importe quel monolingue récent suffit. Je pense qu\'il existe une édition plus récente que la mienne en un seul volume. Dans tous les cas, pour certains aspects de la langue, c\'est une alternative solide au très sérieux mais beaucoup plus onéreux GDLI Utet dont parle Filippo.
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 02:04
Grading comment
Grazie Agnès. Sono andata a dare un'occhiata sui siti per il Devoto & Oli (questo per JM). E grazie a Filippo per la svista.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3V.S.
Agnès Levillayer


  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
V.S.


Explanation:
Dans le Devoto & Oli, je trouve: dalla forma arcaica "propagine" che deriva dal latino propagare/propagginare comp. de pro, "avanti" e pag. da cui pangere "ficcare, piantare".
Les 2 significations du mot sont: "1) derivazione nello spazio e nel tempo, diramazione, discendenza. 2) In botanica, il ramo che viene ripiegato e interrato per la propagazione di una pianta mediante propagginazione" (d'où le supplice médiéval)...

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 39 mins (2004-07-06 06:52:41 GMT)
--------------------------------------------------

Pour répondre à JM: je possède une édition illustrée en 2 volumes du \"Nuovo vocabolario illustrato della lingua italiana\" du Devoto & Oli (Selezione del Readers\'s Digest) dont l\'édition remonte déjà à 1987. J\'avais eu l\'occase dans une papeterie qui liquidait son rayon librairie avec d\'excellentes remises. Je ne regrette pas mon achat car je trouve qu\'il contient beaucoup de mots anciens, d\'origine dialectale ou liés aux vieux métiers, ce qui nous est souvent précieux dans la traduction, en dehors bien sûr de l\'étymologie. Il est par contre assez pauvre sur les néologismes, mais là, n\'importe quel monolingue récent suffit. Je pense qu\'il existe une édition plus récente que la mienne en un seul volume. Dans tous les cas, pour certains aspects de la langue, c\'est une alternative solide au très sérieux mais beaucoup plus onéreux GDLI Utet dont parle Filippo.

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 02:04
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie Agnès. Sono andata a dare un'occhiata sui siti per il Devoto & Oli (questo per JM). E grazie a Filippo per la svista.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Filippo Rosati: Il GDLI Utet mi riporta 10 diversi significati (2 pagg.!), ma l'etimologia è comunque quella indicata da Agnès (a proposito: "qual è" senza l'apostrofo ;-)) )
3 hrs

agree  Jean-Marie Le Ray: Ciao Agnès, mi potresti dire come è questo "Devoto & Oli" ? J-M
13 hrs

agree  Simo Blom
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search