KudoZ home » Italian » Journalism

27 mila / 27.000

Italian translation: v.s.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:43 Feb 15, 2005
Italian to Italian translations [Non-PRO]
Journalism
Italian term or phrase: 27 mila / 27.000
i numeri in un testo giornalistico in che modo è meglio scriverli?

oltre all'esempio di 27 mila/27.000, ho un grosso dubbio anche sulle cifre milionarie: 2,8 milioni di dollari, ad esempio.

Scusate la banalità della domanda ma per come scrivono i nostri giornalisti, consultare un quotidiano non mi è di grande aiuto ;)
manuela g.
Local time: 09:20
Italian translation:v.s.
Explanation:
Ciao,

ti riporto quello che dice il manuale di stile del Lesina (Zanichelli):

"Generalmente, si usa la forma in lettere per i numeri contenuti in espressioni liguistiche colloquiali o convenzionali (es.: "I soliti quattro gatti", "I cento giorni di Napoleone", ecc.) A parte casi di questo genere, qualsiasi numero intero potrebbe essere scritto in lettere oppure in cifre quando è usato per indicare una quantità definita. Es.: trecentododici cavalieri oppure 312 cavalieri. Specialmente nei testi di carattere tecnico, in linea di massima si tende tuttavia a preferire la scrittura in cifre, che ha il vantaggio di essere più chiara e immediata".

Quindi anche i numeri indicanti migliaia, milioni e miliardi si scrivono generalmente in cifre quando indicano valori definiti. Tuttavia, se vedi che il valore ha un significato essenzialmente indicativo, potresti esprimerlo anche con la parola preceduta da un numero in cifra (es.: la produzione ha superato le 3 milioni e 400 mila unità").

Spero di esserti stato di aiuto...

Ciao

Filippo
Selected response from:

Filippo Rosati
Local time: 09:20
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5v.s.Filippo Rosati
3vedi sotto
Thomas Righetti


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vedi sotto


Explanation:
secondo me...dipende dall'"impressione" che vuoi dare: 27.000, graficamente, ha un effetto maggiore rispetto a 27 mila (ma si tratta solo di un'opinione personale, non so se ci sia una regola precisa). Per quanto riguarda i milioni, lascerei "2,8 milioni".
buon lavoro e buona giornata

Thomas Righetti
Italy
Local time: 09:20
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
v.s.


Explanation:
Ciao,

ti riporto quello che dice il manuale di stile del Lesina (Zanichelli):

"Generalmente, si usa la forma in lettere per i numeri contenuti in espressioni liguistiche colloquiali o convenzionali (es.: "I soliti quattro gatti", "I cento giorni di Napoleone", ecc.) A parte casi di questo genere, qualsiasi numero intero potrebbe essere scritto in lettere oppure in cifre quando è usato per indicare una quantità definita. Es.: trecentododici cavalieri oppure 312 cavalieri. Specialmente nei testi di carattere tecnico, in linea di massima si tende tuttavia a preferire la scrittura in cifre, che ha il vantaggio di essere più chiara e immediata".

Quindi anche i numeri indicanti migliaia, milioni e miliardi si scrivono generalmente in cifre quando indicano valori definiti. Tuttavia, se vedi che il valore ha un significato essenzialmente indicativo, potresti esprimerlo anche con la parola preceduta da un numero in cifra (es.: la produzione ha superato le 3 milioni e 400 mila unità").

Spero di esserti stato di aiuto...

Ciao

Filippo

Filippo Rosati
Local time: 09:20
Works in field
Native speaker of: Italian
Grading comment
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simo Blom
24 mins
  -> grazie Simo!

agree  giogi
39 mins
  -> grazie!

agree  Livia D'Ettorre
1 hr
  -> grazie!

agree  chiara marmugi
2 hrs
  -> grazie, Chiara!!!

agree  paolamonaco
12 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search