ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to Albanian » Law: Contract(s)

Scrittura privata

Albanian translation: Akt privat


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Scrittura privata
Albanian translation:Akt privat
Entered by: Gentiana Kasemi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:47 Feb 7, 2008
Italian to Albanian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Italian term or phrase: Scrittura privata
Dikush ka ndonjë ide ndriçuese ;-)?

Falemnderit!
Gentiana Kasemi
Switzerland
Local time: 04:42
akt privat
Explanation:
marrëveshje private
kontratë private

Bëhet fjalë për akt që hartohet e firmoset nga dy qytetarë e që nuk është rigjistruar në noteri, gjykatë apo organ pushteti.


Fr: contrat sous seing privé
Eng: private deed

Spero di aver aiutato a capirne il senso...

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-02-08 08:42:08 GMT)
--------------------------------------------------

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=79155

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-02-08 10:10:28 GMT)
--------------------------------------------------

Tung Gentiana,
Të ta them të drejtën unë megjithatë do të përdorja fjalën akt se kjo fjalë nënkupton njëfarë mbulese juridike, një lloj angazhimi. E dijmë mirë se akti mund të jetë publik, notarial etj. por duhet ta pranojmë edhe ekzistencën e një akti privat që, në fakt, është një shkresë por megjithatë përmban një angazhim të ndërsjellë ndaj rregullimit të një cështjeje, një lloj marrëveshje, zanafillë e një veprimi juridik që në vazhdim mund të zyrtarizohet.
Shih edhe këtu: http://www.meltingpot.org/articolo1686.html
Cordialmente...
Selected response from:

Sherefedin MUSTAFA
Netherlands
Local time: 04:42
Grading comment
Falemnderit Sherefedin,
edhe mua me bind me teper kjo zgjidhje.
Se shpejti,
Gentiana
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3akt privat
Sherefedin MUSTAFA


Discussion entries: 2





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
akt privat


Explanation:
marrëveshje private
kontratë private

Bëhet fjalë për akt që hartohet e firmoset nga dy qytetarë e që nuk është rigjistruar në noteri, gjykatë apo organ pushteti.


Fr: contrat sous seing privé
Eng: private deed

Spero di aver aiutato a capirne il senso...

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-02-08 08:42:08 GMT)
--------------------------------------------------

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=79155

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-02-08 10:10:28 GMT)
--------------------------------------------------

Tung Gentiana,
Të ta them të drejtën unë megjithatë do të përdorja fjalën akt se kjo fjalë nënkupton njëfarë mbulese juridike, një lloj angazhimi. E dijmë mirë se akti mund të jetë publik, notarial etj. por duhet ta pranojmë edhe ekzistencën e një akti privat që, në fakt, është një shkresë por megjithatë përmban një angazhim të ndërsjellë ndaj rregullimit të një cështjeje, një lloj marrëveshje, zanafillë e një veprimi juridik që në vazhdim mund të zyrtarizohet.
Shih edhe këtu: http://www.meltingpot.org/articolo1686.html
Cordialmente...

Sherefedin MUSTAFA
Netherlands
Local time: 04:42
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in MacedonianMacedonian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Falemnderit Sherefedin,
edhe mua me bind me teper kjo zgjidhje.
Se shpejti,
Gentiana

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabiana Papastefani-Pezzoni: http://www.overlex.com/dizionario_giuridico_termine.asp?id=4...
1 hr
  -> Faleminderit.

agree  Monika Coulson
7 hrs
  -> Faleminderit.

agree  Translation Link Inc.
30 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 5, 2008 - Changes made by Gentiana Kasemi:
Edited KOG entryGentiana Kasemi's old entry - "Scrittura privata" => "akt privat"
Feb 8, 2008 - Changes made by Gentiana Kasemi:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: