ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to Albanian » Law: Contract(s)

l'adempimento pubblicitario relativo al presente atto

Albanian translation: i publikimit


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:46 Dec 1, 2008
Italian to Albanian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Italian term or phrase: l'adempimento pubblicitario relativo al presente atto
Jam duke kërkuar përkthimin e "pubblicitario" në këtë kontekst. Teksti që po përkthej është pjesë e një kontrate.

Faleminderit paraprakisht!
Αlban SHPΑTΑ
Albania
Albanian translation:i publikimit
Explanation:
Alban, mendoj se ne kete rast termi mund te perkthehet si "detyrimi i publikimit, kryerja e publikimit, berja publike" dhe ka te beje me venien ne dispozicion te dokumentave thelbesore te kontrates per te gjitha palet. Zakonisht berja publike e ketyre dokumentave ka nje afat te caktuar. Kur afati mbaron e nuk ka pasur kundershtime, probleme me kretidore etj. hapet rruga per aktualizim.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2008-12-02 14:16:41 GMT)
--------------------------------------------------

Mendoj se behet fjale per "publikimin e aktit martesor ne stenden publike te komunes ku do te zyrtarizohet martesa".
Selected response from:

Roland_Lelaj
Canada
Local time: 22:42
Grading comment
Faleminderit per ndihmen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2i publikimit
Roland_Lelaj
4i botimit
Fabiana Papastefani-Pezzoni


Discussion entries: 3





  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
i botimit


Explanation:
Ti ndoshta e ke të qartë edhe vetë se për se po flasin por po të vë edhe këtë lidhje ku flitet për detyrime të botimit për firma që kërkojnë të fshihen nga regjistri tregtar.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2008-12-02 08:20:13 GMT)
--------------------------------------------------

Atëherë Alban, unë kam bindjen që bëhet fjalë për detyrimin e botimit të aktit apo të masës përkatëse.


    Reference: http://www.tuttocamere.it/files/camcom/Soc_Pers_Canc_RI.pdf
Fabiana Papastefani-Pezzoni
Romania
Local time: 05:42
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
i publikimit


Explanation:
Alban, mendoj se ne kete rast termi mund te perkthehet si "detyrimi i publikimit, kryerja e publikimit, berja publike" dhe ka te beje me venien ne dispozicion te dokumentave thelbesore te kontrates per te gjitha palet. Zakonisht berja publike e ketyre dokumentave ka nje afat te caktuar. Kur afati mbaron e nuk ka pasur kundershtime, probleme me kretidore etj. hapet rruga per aktualizim.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2008-12-02 14:16:41 GMT)
--------------------------------------------------

Mendoj se behet fjale per "publikimin e aktit martesor ne stenden publike te komunes ku do te zyrtarizohet martesa".

Roland_Lelaj
Canada
Local time: 22:42
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Faleminderit per ndihmen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gentiana Kasemi
6 days
  -> Faleminderit Gentiana!

agree  Arta Alla
204 days
  -> Faleminderit Arta!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: