ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to Arabic » Law: Contract(s)

cassa d'integrazione

Arabic translation: صندوق البطالة


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:51 Apr 13, 2009
Italian to Arabic translations [PRO]
Law: Contract(s)
Italian term or phrase: cassa d'integrazione
disoccupati, operai in mobilità o cassa d'integrazione
arabo-italiano
Local time: 04:44
Arabic translation:صندوق البطالة
Explanation:
http://www.al-akhbar.com/ar/node/20760
http://www.alriyadh.com/Contents/24-02-2003/Mainpage/FORALL_...
Selected response from:

Ossama Salama
Italy
Local time: 04:44
Grading comment
I agree with you, thanks
may be صندوق إعانة البطالة
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1صندوق دمج الدخل
Nadia Ayoub
5صندوق الخدمة المدنية
Abdelhadi Shahen
4صندوق الإدماج الإجتماعي
Imam Lajjam
4صندوق البطالة
Ossama Salama


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
صندوق دمج الدخل


Explanation:
Tra i più importanti ammortizzatori sociali italiani, la Cassa Integrazione è un intervento di sostegno per lavoratori di aziende in difficoltà.
La cassa integrazione guadagni ordinaria (CIGO) interviene per difficoltà temporanee e a carattere transitorio dell'industria (escluso l'artigianato) a prescindere dal numero di dipendenti, del settore edile e dell'agricoltura (per eventi metereologici). L'ente competente in materia di CIGO è l'INPS.
La cassa integrazioni guadagni straordinaria (CIGS) è concessa nei casi di crisi, ristrutturazione, riorganizzazione, conversione produttiva, privatizzazioni, fallimento, ecc., alle imprese industriali con più di 15 dipendenti e del commercio con più di 50, e alle aziende dell'editoria. Entrambi gli istituti garantiscono ai lavoratori messi in cassa integrazione, cioè temporaneamente sospesi dal lavoro, un sostegno al reddito.

http://www.lavoro.gov.it/Lavoro/md/AreeTematiche/Ammortizzat...

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-04-13 10:06:21 GMT)
--------------------------------------------------

أو صندوق دعم الدخل
ليكون المعنى أوضح

Nadia Ayoub
Egypt
Local time: 04:44
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sumaia Sawalha: صندوق دعم الدخل
27 mins
  -> Grazie mille Sumaia :)
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
صندوق الإدماج الإجتماعي


Explanation:
أعتقد أن الأمر يتعلق هنا بصندوق يوفر المساعدات الاجتماعية في حالات العوز من عطالة وغيرها
بالتوفيق

Imam Lajjam
Local time: 02:44
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
صندوق البطالة


Explanation:
http://www.al-akhbar.com/ar/node/20760
http://www.alriyadh.com/Contents/24-02-2003/Mainpage/FORALL_...

Ossama Salama
Italy
Local time: 04:44
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 16
Grading comment
I agree with you, thanks
may be صندوق إعانة البطالة

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Abdelhadi Shahen: "I cassintegrati di oggi rischiano di essere i disoccupati di domani"
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
صندوق الخدمة المدنية


Explanation:
صندوق مخصص لمعالجة أوضاع الموظفين الفائضين المحالين من الوحدات الاقتصادية المتعثرة بشكل عام والتي تم تصفيتها.

--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2009-04-13 18:45:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

"I cassintegrati di oggi rischiano di essere i disoccupati di domani"
credo che i cassintegrati ed i disoccupati siano 2 categorie ben distinte, e di consequenza anche le loro casse
http://www.google.com/search?q=cassintegrati e disoccupati&h...


    Reference: http://www.26sep.net/newsweekarticle.php?lng=arabic&sid=3550...
Abdelhadi Shahen
Italy
Local time: 04:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: