Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Italian to Arabic translations [PRO] Other | | Italian term or phrase: potere personale | Inteso come capacità propria, energia interiore di una persona.
Grazie mille* |
| | | Arabic translation:القدرة الشخصية | Explanation: o الطاقة الشخصية
Buona serata :)
-------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2006-09-15 15:54:51 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
di niente :) |
| Selected response from: Ziad Marzouka Local time: 17:20
| Grading comment Grazie mille a tutti e in particolare a te Ziad:-) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
47 mins confidence: peer agreement (net): +1 المقدرة الشخصية
Explanation: Semiologically, 'المقدرة الشخصية' suggests not only 'personal ability/powert [to overcome]' as in Ziad's answer 'القدرة الشخصية', but also the extent of effectiveness and the might suggested in the word 'potere'.
The additional leading 'م' extends the voice, making it more emphasized and easier to pronounce in compounds.
-------------------------------------------------- Note added at 52 mins (2006-09-14 20:59:27 GMT) --------------------------------------------------
The sense of 'cotrol' is included in the word as well.
| Ala Rabie Egypt Local time: 17:20 Native speaker of: Arabic
|
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 mins confidence: peer agreement (net): +1 القدرة الشخصية
Explanation: o الطاقة الشخصية
Buona serata :)
-------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2006-09-15 15:54:51 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
di niente :)
| Ziad Marzouka Local time: 17:20 Native speaker of: Arabic PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Grazie mille a tutti e in particolare a te Ziad:-) |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |