KudoZ home » Italian to Croatian » Business/Commerce (general)

ai fini patrimoniali

Croatian translation: u imovinske svrhe/upravljanje imovinom

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:ai fini patrimoniali
Croatian translation:u imovinske svrhe/upravljanje imovinom
Entered by: ivanamdb
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:16 Apr 8, 2008
Italian to Croatian translations [PRO]
Business/Commerce (general)
Italian term or phrase: ai fini patrimoniali
To je naslov poglavlja:

Classificazione delle attivita' per linee di business ai fini patrimoniali
Laura1
Local time: 08:57
u imovinske svrhe
Explanation:
patrimoniale-imovina, aktiva

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-04-08 10:35:16 GMT)
--------------------------------------------------

ili ako se misli "assets" onda moze biti i kapital - ovisi o kontekstu
Selected response from:

ivanamdb
Local time: 07:57
Grading comment
Hvala, ovaj je odgovor nekako najvise neutralan pa bi prosao. Ja sam to ipak prevela kao upravljanje imovinom.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4u cilju zaštite kapitalaxxxZara5
3u imovinske svrheivanamdb


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
u imovinske svrhe


Explanation:
patrimoniale-imovina, aktiva

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-04-08 10:35:16 GMT)
--------------------------------------------------

ili ako se misli "assets" onda moze biti i kapital - ovisi o kontekstu

ivanamdb
Local time: 07:57
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Hvala, ovaj je odgovor nekako najvise neutralan pa bi prosao. Ja sam to ipak prevela kao upravljanje imovinom.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
u cilju zaštite kapitala


Explanation:
Mislim da je nužno dodati riječ zaštite da bi naslov imao smisla. Banke razvrstavaju svoju imovinu, a tu spadaju odobreni krediti po granama djelatnosti kako bi se izbjegao rizik koncentracije, budući da bi u slučaju problema u djelatnosti prema kojoj je banka previše izložena, banka snosila velike gubitke.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-04-08 13:13:15 GMT)
--------------------------------------------------

Da, mislim da je upravljanje imovinom dobro odabran termin.

xxxZara5
Croatia
Local time: 08:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 12, 2008 - Changes made by ivanamdb:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Apr 8, 2008 - Changes made by ivanamdb:
Language pairCroatian to Italian » Italian to Croatian


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search