ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to Croatian » Finance (general)

costi di impianto e ampliamento

Croatian translation: troškovi izgradnje i proširenja


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:costi di impianto e ampliamento
Croatian translation:troškovi izgradnje i proširenja
Entered by: Maja Engel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:33 Feb 29, 2008
Italian to Croatian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Italian term or phrase: costi di impianto e ampliamento
nalaze se u sklopu "stato patrimoniale" firme, pod stavkom aktiva-nematerijalna imovina! buni rijec costi! troskovi pogona i prosirenja? nakon toga imam stavku troskovi istrazivanja, razvoja i reklamiranja. zar troskovi ne idu u pasivu?
Maja Engel
Local time: 04:46
troškovi izgradnje i proširenja
Explanation:
Možda vas buni to što piše trošak, ali taj trošak se dodaje na vrijednost određene imovine i podliježe amortizaciji, tako da se uvijek praktično radi o trošku koji povećava vrijednost određene imovine u vlasništvu, ili, ako se ne radi o prostoru u vlasništvu, može biti uknjižen kao trošak ulaganja sa amortizacijom od, recimo, 10 ili 20 godina. Sve to, naravno, kako određeni trošak, kako stvarno tako i u knjigama, ne bi bio vezan za određeni mjesec kad je isti i nastao.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-03-01 03:56:57 GMT)
--------------------------------------------------

Ja sam stavio "izgradnje", jer se obično na to odnosi, ali može biti i osnivanja ili zasnivanja, kako kaže kolega Dragomir...
Selected response from:

Nedim Sahovic
Local time: 04:46
Grading comment
ovdje ste vi u pravu jer već imam osnivačke troškove (avviamento)! hvala lijepa!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5troškovi zasnivanja i proširenja
Dragomir Kovacevic
4troškovi izgradnje i proširenja
Nedim Sahovic


Discussion entries: 5





  

Answers


16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
troškovi izgradnje i proširenja


Explanation:
Možda vas buni to što piše trošak, ali taj trošak se dodaje na vrijednost određene imovine i podliježe amortizaciji, tako da se uvijek praktično radi o trošku koji povećava vrijednost određene imovine u vlasništvu, ili, ako se ne radi o prostoru u vlasništvu, može biti uknjižen kao trošak ulaganja sa amortizacijom od, recimo, 10 ili 20 godina. Sve to, naravno, kako određeni trošak, kako stvarno tako i u knjigama, ne bi bio vezan za određeni mjesec kad je isti i nastao.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-03-01 03:56:57 GMT)
--------------------------------------------------

Ja sam stavio "izgradnje", jer se obično na to odnosi, ali može biti i osnivanja ili zasnivanja, kako kaže kolega Dragomir...

Nedim Sahovic
Local time: 04:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in BosnianBosnian
PRO pts in category: 12
Grading comment
ovdje ste vi u pravu jer već imam osnivačke troškove (avviamento)! hvala lijepa!
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
troškovi zasnivanja i proširenja


Explanation:
troškovi zasnivanja i proširenja

Dragomir Kovacevic
Italy
Local time: 04:46
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: