Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. This question was closed without grading. Reason: Other
|
|
Italian to Croatian translations [PRO] Law: Contract(s) | | Italian term or phrase: da esaurirsi in unico contesto | Radi se o punomoci... ovo je treci put da pisem isto pitanje, javlja mi se neki error.
Il tutto con promessa di rato e valido sotto gli obblighi di legge e da esaurirsi in unico contesto.
To znaci da se odnosi na unico affare, che viene utilizzata una sola volta, per un atto ... pise ovdje:
http://www.notaioricciardi.it/notiziari/Notiziario n. 9 lugl...
U cjeniku nasih JB nasla sam da oni to kazu - tiče se samo određenog posla..
Mislila sam to nekako prevesti u smislu: "... te prestaje (misli se na važenje) izvršenjem ovog posla//ovih radnji."
Mozda netko ima neku bolju ideju.
Hvala.
Laura |
| Laura1KudoZ activityQuestions: 638 ( 13 open) ( 2 without valid answers) ( 22 closed without grading) Answers: 27
| Local time: 06:40
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |