ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to Croatian » Law (general)

"ogni contraria istanza ed eccezione disattesa"

Croatian translation: s tim da ne prihvati (tj. da odbije), bilo kakav podnesak ili pak, iznimku


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:ogni contraria istanza ed eccezione disattesa
Croatian translation:s tim da ne prihvati (tj. da odbije), bilo kakav podnesak ili pak, iznimku
Entered by: Dragomir Kovacevic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:50 Feb 20, 2011
Italian to Croatian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: "ogni contraria istanza ed eccezione disattesa"
Voglia l’Ill.mo Tribunale adito, ogni contraria istanza ed eccezione disattesa, dichiarare la nullità dell’art. 12 ....................

Anche questa è proprio specifica, capisco cosa vuol dire, ma bisogna trovare qual'è l'espressione giusta in croato
uggiosa
Local time: 06:40
s tim da ne prihvati (odbije), bilo kakav podnesak ili pak, iznimku
Explanation:
s tim da ne prihvati (odbije), bilo kakav podnesak ili pak, iznimku

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2011-02-21 18:46:20 GMT)
--------------------------------------------------

umjesto podnesak: može, a možda bi i trebalo: predstavku.
Selected response from:

Dragomir Kovacevic
Italy
Local time: 06:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1odbijanjem svih protuzahtjeva i prigovoraMirta Filipic Matijas
3 -1s tim da ne prihvati (odbije), bilo kakav podnesak ili pak, iznimku
Dragomir Kovacevic


  

Answers


18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
s tim da ne prihvati (odbije), bilo kakav podnesak ili pak, iznimku


Explanation:
s tim da ne prihvati (odbije), bilo kakav podnesak ili pak, iznimku

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2011-02-21 18:46:20 GMT)
--------------------------------------------------

umjesto podnesak: može, a možda bi i trebalo: predstavku.

Dragomir Kovacevic
Italy
Local time: 06:40
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 40
Notes to answerer
Asker: hvala jos jednom


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Mirta Filipic Matijas: Ne bih se složila jer "eccezione" u pravnoj terminologiji ne znači "iznimka" nego "prigovor". http://www.treccani.it/vocabolario/eccezione/; http://www.simone.it/newdiz/newdiz.php?action=view&id=575&di...
100 days
  -> slazem se, tako je. hvl i poz
Login to enter a peer comment (or grade)

101 days   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
odbijanjem svih protuzahtjeva i prigovora


Explanation:
"eccezione" u ovom kontekstu znači "prigovor", a ne "iznimka".
http://www.simone.it/newdiz/newdiz.php?action=view&id=575&di...


Mirta Filipic Matijas
Croatia
Local time: 06:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dragomir Kovacevic: slazem se, ali ne s vasom danom formom. radije: uz odbijanje svih protuzahtjeva i prigovora
23 mins
  -> slazem se u potpunosti, eto lijepog primjera kada dva mozga znaju bolje od jednoga:)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 28, 2011 - Changes made by Dragomir Kovacevic:
Edited KOG entryuggiosa's old entry - "\"ogni contraria istanza ed eccezione disattesa\"" => "s tim da ne prihvati (odbije), bilo kakav podnesak ili pak, iznimku"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: