14:47 Feb 21, 2009 |
Italian to Danish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / atto di citazione | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dinny Greece Local time: 17:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Højesteret |
|
Højesteret Explanation: --- men jeg har brug for lidt mere tid til at kontrollere det! Men da der er henvisning til "cassazione" må det være højesteret. -------------------------------------------------- Note added at 39 mins (2009-02-21 15:26:53 GMT) -------------------------------------------------- ... ehm, må lige undersøge det nærmere. Kan være "forfatningsdomstolen"... men må lige høre en en italiensk ven (advokat). -------------------------------------------------- Note added at 51 mins (2009-02-21 15:39:22 GMT) -------------------------------------------------- Jeg tror, du har helt ret i at bruge "Kassationsdomstolen". Vi kan nok ikke helt sammenligne det med højesteret i Danmark. Nå, men godt at få det "tygget igennem" til en anden gang... ;-) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) | |||
The asker has declined this answer Comment: tak for hjælpen |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.