KudoZ home » Italian to Dutch » Engineering (general)

acquisita / non acquisita

Dutch translation: ontvangen/ niet ontvangen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:acquisita / non acquisita
Dutch translation:ontvangen/ niet ontvangen
Entered by: Joris Bogaert
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:24 Aug 11, 2006
Italian to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Italian term or phrase: acquisita / non acquisita
"Segnalazione quota chiusura stampo acquisita / non acquisita"
Hoe zouden jullie hier acquisita/non acquisita vertalen?
Dank!
Maaike van Vlijmen
United Kingdom
Local time: 00:53
ontvangen/ niet ontvangen
Explanation:
Signaal XXXX ontvangen/niet ontvangen...

Acquisire: verkrijgen, verwerven.

'Ontvangen' is hier beter dan 'verkregen', volgens mij...
Zie ook link - informatica



--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2006-08-12 09:09:39 GMT)
--------------------------------------------------

Zie ook: http://www.vandale.nl/opzoeken/woordenboek/?zoekwoord=ontvan...

Ontvangen = gecapteerd (maar 'ontvangen' klinkt beter)
Selected response from:

Joris Bogaert
Italy
Local time: 01:53
Grading comment
Dank je Joris!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1ontvangen/ niet ontvangen
Joris Bogaert


Discussion entries: 2





  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ontvangen/ niet ontvangen


Explanation:
Signaal XXXX ontvangen/niet ontvangen...

Acquisire: verkrijgen, verwerven.

'Ontvangen' is hier beter dan 'verkregen', volgens mij...
Zie ook link - informatica



--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2006-08-12 09:09:39 GMT)
--------------------------------------------------

Zie ook: http://www.vandale.nl/opzoeken/woordenboek/?zoekwoord=ontvan...

Ontvangen = gecapteerd (maar 'ontvangen' klinkt beter)


    Reference: http://www.sjoerd-visser.demon.nl/net-os2/ipcmd.html
Joris Bogaert
Italy
Local time: 01:53
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dank je Joris!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luuk Arens: ja
2 days3 hrs
  -> bedankt Luuk!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search