GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:31 Sep 1, 2006 |
Italian to Dutch translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: G. A. Dekker Luxembourg Local time: 16:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | RECHTSBESCHOUWD |
| ||
3 | [overwegende,] ten aanzien van het recht |
|
RECHTSBESCHOUWD Explanation: BEN ER NIET HELEMAAL ZEKER VAN...... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
[overwegende,] ten aanzien van het recht Explanation: Beetje moeilijk om iets voor te stellen zonder de tekst te zien. Als het gaat om de kop boven de overwegingen van een vonnis (en de overwegingen over de vastgestelde feiten voorafgaan), zou je 'ten aanzien van het recht:' kunnen gebruiken, of inleidend 'overwegende dat...' HTH Gabriëlle |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.