Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to Dutch translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / procura notarile | | Italian term or phrase: "scoperto di pertinenza" - "Il tutto da esaurirsi in unico contesto" | Buonasera a tutti,
Sto traducendo una procura notarile per l'acquisto di immobili.
Spero che qualcuno mi possa dare qualche suggerimento sulle seguenti frasi: L'immobile di cui si tratta ha: "annesso uno scoperto di pertinenza". Suppongo ci sia una parola specifica in Olandese.
Poi, per quanto riguarda la validità della procura: "Il tutto da esaurirsi in unico contesto". Ho pensato a: "Dit alles heeft enkel betrekking op de huidige context", ma non mi convince molto. Grazie a chi mi può dare qualche suggerimento!
Olivier Carlassara
Traduttore freelanceIT/FR > NL |
| | | bijbehorende open ruimte | Explanation: non credo che esisti un termine più specifico, ma l' immobiliare non è la mia specialità... In ogni caso non mi suona male. |
| Selected response from: EvaGoethijn Italy Local time: 06:44
| Grading comment Grazie! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
19 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |