Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to Dutch translations [PRO] Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / calandratura | | Italian term or phrase: virola | Mi potreste aiutare a trovare il termine giusto in Olandese per "virola"?
Vi riassumo qui sotto il contesto.
Manuale di calandra (walsmachine) per la lavorazione di lamiera (plaatmateriaal).
La lamiera che passa tra i rulli (walsrollen) viene ad essere curvata. Il materiale in uscita, calandrato, ossia curvato viene chiamato "virola" che in Inglese il cliente chiamerebbe "cilindric shells" ed in tedesco "Blechhülse".
Io avevo in primo luogo pensato a cilinderwand... ma poi mi sono resa conto che non si tratta solo di quelli e che il termine virola è più generico....
Frasi in cui ho trovato il termine:
Qualora si dovesse eseguire virole di grande diametro, allontanare il supporto dalla macchina quel tanto che basta per permettere allo stesso di sostenere la virola.
Prima di iniziare l’operazione di calandratura, posizionare il supporto all’altezza desiderata in modo che i rulli dello stesso sfiorino la superficie esterna della virola calandrata.
GIA
ciao ciao
Kira |
| Kira LaudyKudoZ activityQuestions: 355 ( 3 open) ( 7 without valid answers) ( 27 closed without grading) Answers: 393 Netherlands
| | Local time: 06:47
|
| | bandijzer of beslagring | Explanation: Bandijzer of beslagring. Bandijzer is eerder een dunne rol met ijzer. Via het Franse 'virole' kom ik eerder uit bij beslagring of simpelweg 'ring'. |
| Selected response from:
Tineke de Munnik Local time: 06:47
| Grading comment | 2 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 hrs confidence:   bandijzer of beslagring
Explanation: Bandijzer of beslagring. Bandijzer is eerder een dunne rol met ijzer. Via het Franse 'virole' kom ik eerder uit bij beslagring of simpelweg 'ring'.
| | | Notes to answerer
Asker: Beslagring had ik in eerste instantie ook gedacht, daarna stapte ik over.... ik ben er echter niet zeker van! Maar bedankt voor het meedenken in ieder geval!
Asker: Bedankt voor je hulp
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |