KudoZ home » Italian to Dutch » Tourism & Travel

bel canto

Dutch translation: bel canto/(klassieke) zang

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:52 Oct 19, 2007
Italian to Dutch translations [Non-PRO]
Tourism & Travel
Italian term or phrase: bel canto
serate di "bel canto"
Kan iemand me nog helpen hoe je zoiets in het Nederlands noemt? smartlappen?
Gr. Sigune!
sigune
Local time: 13:14
Dutch translation:bel canto/(klassieke) zang
Explanation:
Ik zou het zeker geen smartlappen noemen! Kijk maar naar de precieze betekenis van bel canto op: http://it.wikipedia.org/wiki/Bel_canto

Volgens kent men de term 'bel canto' ook in het Nederlands, maar daar ben ik niet 100% zeker van. Wel zijn er honderden koren en zangclubjes die zich "bel canto" noemen.
Anders zou ik het gewoon houden bij "zang" of "klassieke zang".

--------------------------------------------------
Note added at 7 uren (2007-10-19 08:19:41 GMT)
--------------------------------------------------

Bij nader inzien denk ik dat "klassieke zang" de lading beter dekt dan alleen "zang".
Selected response from:

Johanna Jansen
Netherlands
Local time: 13:14
Grading comment
Bedankt Johanna, en iedereen
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4bel canto/(klassieke) zang
Johanna Jansen


Discussion entries: 1





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
bel canto/(klassieke) zang


Explanation:
Ik zou het zeker geen smartlappen noemen! Kijk maar naar de precieze betekenis van bel canto op: http://it.wikipedia.org/wiki/Bel_canto

Volgens kent men de term 'bel canto' ook in het Nederlands, maar daar ben ik niet 100% zeker van. Wel zijn er honderden koren en zangclubjes die zich "bel canto" noemen.
Anders zou ik het gewoon houden bij "zang" of "klassieke zang".

--------------------------------------------------
Note added at 7 uren (2007-10-19 08:19:41 GMT)
--------------------------------------------------

Bij nader inzien denk ik dat "klassieke zang" de lading beter dekt dan alleen "zang".

Johanna Jansen
Netherlands
Local time: 13:14
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Bedankt Johanna, en iedereen

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joris Bogaert: Van Dale: belcanto (aaneen in het nl)
2 mins

agree  Maaike van Vlijmen
22 mins

agree  Jan VERHEYDEN: inderdaad, belcanto in één woord...
38 mins

agree  missdutch
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search