KudoZ home » Italian to Dutch » Tourism & Travel

fiore

Dutch translation: zie onder

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:19 Jan 9, 2008
Italian to Dutch translations [Non-PRO]
Tourism & Travel
Italian term or phrase: fiore
il profumo del mare e l'allegra accoglienza dei nostri ragazzi vi accompagna all'interno, dove ogni dettaglio è curato, ogni colore è pensato, "ogni fiore racconta la gioia di ospitarvi."

"elke bloem .......... om u als gast te hebben."

Verder kom ik niet, heeft iemand een oplossing?
Gr. Sigune
sigune
Local time: 11:54
Dutch translation:zie onder
Explanation:
... en in elke bloem zien wij de vreugde van uw aanwezigheid.
Dit is wat ik ervan zou maken, anders wordt het zinsdeel heel lang, of lelijk (als je het letterlijk vertaalt). Natuurlijk kun je ook iets zeggen als: elke bloem staat symbool voor...
Enfin, gewoon wat suggesties om je poëtische stemming bij te staan ;-)
Selected response from:

Maaike van Vlijmen
United Kingdom
Local time: 10:54
Grading comment
Grazie Maaike !!!!!!!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2zie onder
Maaike van Vlijmen


Discussion entries: 1





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
zie onder


Explanation:
... en in elke bloem zien wij de vreugde van uw aanwezigheid.
Dit is wat ik ervan zou maken, anders wordt het zinsdeel heel lang, of lelijk (als je het letterlijk vertaalt). Natuurlijk kun je ook iets zeggen als: elke bloem staat symbool voor...
Enfin, gewoon wat suggesties om je poëtische stemming bij te staan ;-)

Maaike van Vlijmen
United Kingdom
Local time: 10:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie Maaike !!!!!!!!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joris Bogaert
14 hrs
  -> dank je!

agree  Sherefedin MUSTAFA: Ottimo, disse...!
4 days
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search