ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Accounting

Computare termine latino

English translation: to count


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Computare termine latino
English translation:to count
Entered by: Christopher Burin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:23 Aug 1, 2005
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
Italian term or phrase: Computare termine latino
The whole sentence states:
La voce "conto" deriva dal latino "computare". In passato, con analogo significato si sono usate le voci "ragione" da cui "ragioneria", "rubrica", "partita".

I am not so hot on the Latin side - I presume I could use "compute".
For "ragione/ragioneria" could I use reckon ?
rubrica / partita - no idea

Would anyone think it ok to suggest to them that in English it doesn't actually come over as well as in Italian and to cut it out ?

Thankx in advance

Jenny
JennyItaly
Local time: 06:47
to count
Explanation:
"Computare" in Latin is "to reckon", "to number" or "to count" - the latter might be the best choice here. I think "reckon" (as in reckoning up) would be good for "ragione/ragioneria". "Rubrica" can be (financial) index and "partita" an entry in a book. I think it would be a good idea to mention that the wordplay does not really work in English, and to keep "conto" with translation in brackets, as it is "conto" and not "account" which is specifically stated as deriving from "computare".
Selected response from:

Christopher Burin
Local time: 05:47
Grading comment
Thank you very much indeed that's great!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3to count
Christopher Burin


Discussion entries: 2





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to count


Explanation:
"Computare" in Latin is "to reckon", "to number" or "to count" - the latter might be the best choice here. I think "reckon" (as in reckoning up) would be good for "ragione/ragioneria". "Rubrica" can be (financial) index and "partita" an entry in a book. I think it would be a good idea to mention that the wordplay does not really work in English, and to keep "conto" with translation in brackets, as it is "conto" and not "account" which is specifically stated as deriving from "computare".

Christopher Burin
Local time: 05:47
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you very much indeed that's great!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: