ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Accounting

componente valutativa positiva

English translation: unrealised gain


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:componente valutativa positiva
English translation:unrealised gain
Entered by: Andrew Spannaus
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:48 Jun 12, 2006
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / balance sheet
Italian term or phrase: componente valutativa positiva
In the section on exchange rate operations: "...del conto economico, la componente valutativa positiva non realizzata corrisponde a euro XXX, e quella realizzata evidenzia un saldo negativo di euro XXX
Andrew Spannaus
Local time: 06:48
non realised gain
Explanation:
"valutativa" obviously relates to negative and positive values, but in this part it is positive by definition...followed by realised losses of...

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2006-06-12 22:22:41 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, better "unrealised gain"
Selected response from:

xxxDCypher
Local time: 06:48
Grading comment
Thanks to all.
Andrew
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3non realised gainxxxDCypher


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
non realised gain


Explanation:
"valutativa" obviously relates to negative and positive values, but in this part it is positive by definition...followed by realised losses of...

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2006-06-12 22:22:41 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, better "unrealised gain"

xxxDCypher
Local time: 06:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 246
Grading comment
Thanks to all.
Andrew

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Cox: agree but "unrealised" not "non realised " is the strict accounting term!
6 hrs

agree  Olivia Bisegna: Yes, I agree it should be unrealised
9 hrs

agree  Cristina Chaplin
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: