ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Accounting

criterio di prudenza

English translation: Principle of prudence


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:criterio di prudenza
English translation:Principle of prudence
Entered by: James (Jim) Davis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:09 Apr 19, 2007
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
Italian term or phrase: criterio di prudenza
- criterio di prudenza nella stima di risultati economici (a cui ci si deve sempre ispirare nella formulazione di budget);
ladytraduk
Italy
Local time: 04:48
Principle of prudence
Explanation:
I use this as in the prudential insurance companies US and UK

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2007-04-19 17:44:30 GMT)
--------------------------------------------------

I researched this some years ago. What I remember is that it is rare in US and UK financial documents. I remember another thing, never "prudentially" or "with prudence", but the "principal of prudence" and of course in junior school, "prudence" is very important in accounting but not much fun in romance.
Selected response from:

James (Jim) Davis
Italy
Local time: 04:48
Grading comment
Thank you ! Perfect answer. ahah I also like the comments . and I learnt a new saying today.... If it ain't broke, don't fix it. . In Italian "finchè la barca va , lasciala andare"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Principle of prudence
James (Jim) Davis


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Principle of prudence


Explanation:
I use this as in the prudential insurance companies US and UK

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2007-04-19 17:44:30 GMT)
--------------------------------------------------

I researched this some years ago. What I remember is that it is rare in US and UK financial documents. I remember another thing, never "prudentially" or "with prudence", but the "principal of prudence" and of course in junior school, "prudence" is very important in accounting but not much fun in romance.

James (Jim) Davis
Italy
Local time: 04:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 985
Grading comment
Thank you ! Perfect answer. ahah I also like the comments . and I learnt a new saying today.... If it ain't broke, don't fix it. . In Italian "finchè la barca va , lasciala andare"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Grey Drane: ok, I'll jump on board, too. That's how I usually translate it, too, but I always wonder if there isn't a better term.
1 min

agree  Raffaella Magi McCann
7 mins

agree  xxxDCypher: If it aint broke, don't fix it.
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: