Italian: area di consolidamentoEnglish translation: scope of consolidation KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Italian term or phrase: | area di consolidamento | | English translation: | scope of consolidation | | Entered by: | Peter Cox |
| Options: - Contribute to this entry |
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | | Italian term or phrase: area di consolidamento | COMPOSIZIONE E VARIAZIONE DELL’AREA DI CONSOLIDAMENTO
La tabella che segue mostra l’elenco delle società controllate incluse nell’area di consolidamento al 31 dicembre 2006 |
| pcjohnzKudoZ activityQuestions: 30 (all closed) Answers: 1076 Italy
|
| | Selected response from:
Peter Cox Italy
| Note from asker to answererAgreed! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
13 mins confidence:  |
| consolidated companies
Explanation: OK Paul, I imagine you have some ulterior motive for posting this question, but I still stand by my "consolidated companies" in this context, too. So the heading might be:
Group of Consolidated Companies
or "List of...", "Table of...", or even just "Consolidated Companies". Based on the information you've given us, I don't think the "Composizione e Variazione" needs to be translated explicitly.
-------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2007-04-19 19:39:11 GMT) --------------------------------------------------
Sorry, forgot to add a winking smiley above, so here it is:
;-)
-------------------------------------------------- Note added at 31 mins (2007-04-19 19:57:04 GMT) --------------------------------------------------
OK, but I'm not sure you need to explicitly translate "variazione" in the title if it's unduly awkward. If the changes are merely discussed in "narrative" form following the table, as opposed to pointed out somehow directly within the table, I might be inclined to take some "poetic license" in translating the title.
FWIW
| Grey Drane Italy Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 52
|
| Notes to answerer
Asker: You are a good sport Grey! In fact, I don't disagree with your solution in certain contexts. The section I am translating does in fact address both the scope of consolidation (in principle) and changes from 2005-2006. Thanks for your comments
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
| |