Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / financial statements | | Italian term or phrase: al lordo dell'ammortamento | "in linea con il piano finanziario che prevede come obiettivo un risultato positivo di circa xxx Euro, al netto di tasse ma al lordo dell’ammortamento per avviamento. "
This makes no sense to me..
I am understanding it as
a profit of about XXX euro, after taxes but prior to the amortization of start up costs
Please send me all of your suggestions and thanks bunches for being willing to help |
|  rfmoonKudoZ activityQuestions: 40 (none open) ( 4 closed without grading) Answers: 1873
| | Local time: 21:48
|
| | gross of/before amortis(z)ation | Explanation: I agree with Jim that this could be just EBIT, but in the specific case you give I believe that "lordo dell’ammortamento per avviamento" means before amortis(z)ation of goodwill, not "start-up costs", which are "Costi di impianto e di ampliamento" - start-up and expansion costs |
| Selected response from:
 Peter Cox Local time: 04:48
| Grading comment Thanks you! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 hrs confidence: 
19 hrs confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |